El burlador de Sevilla

 

Tirso de Molina

(Gabriel Téllez)

 

 

Sírvase notar que el texto presentado aquí está basado en varios textos tempranos del BURLADOR DE SEVILLA.

 

Acto I

                versos 1‑278

                versos 279‑700

                versos 701‑1066

 

Acto II

                versos 1067‑1364

                versos 1365‑1667

                versos 1668‑2032

 

Acto III

                versos 2033‑2326

                versos 2327‑2634

                versos 2635‑3185

 

----------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

Hablan en la comedia las personas siguientes:

 

 

 

 

 

Don Diego Tenorio, viejo

Don Juan Tenorio, su hijo

Catalinón, lacayo

El Rey de Nápoles

El Duque Octavio

Don Pedro Tenorio, tío

El Marqués de la Mota

Don Gonzalo de Ulloa

El Rey de Castilla, Alfonso XI

Fabio, criado

Isabela, Duquesa

Tisbea, pescadora

Belisa, villana

Anfriso, pescador

Coridón, pescador

Gaseno, labrador

Batricio, labrador

Ripio, cirado

Doña Ana de Ulloa

Aminta, labradora

Acompañamiento

Cantores

Guardas

Criados

Enlutados

Músicos

Pastores

Pescadores

 

 

                                 ACTO PRIMERO

 

 

 

 

 

                    [En Nápoles en el palacio real]

 

 

 

 

 

               Salen don JUAN Tenorio e ISABELA, duquesa

 

 

 

 

 

ISABELA:       Duque Octavio, por aquí

            podrás salir más seguro.

JUAN:       Duquesa, de nuevo os juro

            de cumplir el dulce sí.

ISABELA:       Mi gloria, serán verdades

            promesas y ofrecimientos,

            regalos y cumplimientos,

            voluntades y amistades?

JUAN:          Sí, mi bien.

ISABELA:                   Quiero sacar

            una luz.

JUAN:               Pues, para qué?

ISABELA:    Para que el alma dé fe

            del bien que llego a gozar.

JUAN:          Mataréte la luz yo.

ISABELA:    Ah, cielo!  Quién eres, hombre?

JUAN:       Quién soy?  Un hombre sin nombre.

ISABELA:    Que no eres el duque?

JUAN:                        No.

ISABELA:       Ah de palacio!

JUAN:                    Detente.

            Dame, duquesa, la mano.

ISABELA:    No me detengas, villano.

            Ah del rey!  Soldados, gente!

 

 

 

        Sale el REY de Nápoles, con una vela en un candelero

 

 

 

 

 

REY:           Qué es esto?

ISABELA:                    Favor!  Ay, triste,

            que es el rey!

REY:                    Qué es?

JUAN:                       Qué ha de ser?

            Un hombre y una mujer.

REY:        Esto en prudencia consiste.

               Ah de mi guarda!  Prendé

            a este hombre.

ISABELA:                Ay, perdido honor!

 

 

 

     Sale don PEDRO Tenorio, embajador de España, y GUARDA

 

 

 

 

 

PEDRO:      En tu cuarto, gran señor

            voces?  Quién la causa fue?

REY:           Don Pedro Tenorio, a vos

            esta prisión os encargo.

            Si ando corto, andad vos largo.

            Mirad quién son estos dos.

               Y con secreto ha de ser,

            que algún mal suceso creo;

            porque si yo aquí los veo,

            no me queda más que ver.

 

 

 

                           Vase el REY

 

 

 

 

 

PEDRO:         Prendedle.

JUAN:                  Quién ha de osar?

            Bien puedo perder la vida;

            mas ha de ir tan bien vendida

            que a alguno le ha de pesar.

PEDRO:         Matadle.

JUAN:                  Quién os engaña?

            Resuelto en morir estoy,

            porque caballero soy.

            El embajador de España

               llegue solo, que ha de ser

            él quien me rinda.

PEDRO:                       Apartad;

            a ese cuarto os retirad

            todos con esa mujer.

 

 

 

                            Vanse los otros

 

 

 

 

 

               Ya estamos solos los dos;

            muestra aquí tu esfuerzo y brío.

JUAN:       Aunque tengo esfuerzo, tío,

            no le tengo para vos.

PEDRO:         Di quién eres.

JUAN:                    Ya lo digo.

            Tu sobrino.

PEDRO:                  Ay, corazón,

            que temo alguna traición!

            Qué es lo que has hecho, enemigo?

               Cómo estás de aquesta suerte?

            Dime presto lo que ha sido.

            Desobediente, atrevido!

            Estoy por darte la muerte.

               Acaba.

JUAN:                  Tío y señor,

            mozo soy y mozo fuiste;

            y pues que de amor supiste,

            tenga disculpa mi amor.

               Y pues a decir me obligas

            la verdad, oye y diréla.

            Yo engañé y gocé a Isabela

            la duquesa.

PEDRO:                 No prosigas,

               tente.  Cómo la engañaste?

            Habla quedo, y cierra el labio.

JUAN:       Fingí ser el duque Octavio.

PEDRO:      No digas más.  Calla!  Baste!

               Perdido soy si el rey sabe

            este caso.  Qué he de hacer?

            Industria me ha de valer

            en un negocio tan grave.

               Di, vil, no bastó emprender

            con ira y fiereza extraña

            tan gran traición en España

            con otra noble mujer,

               sino en Nápoles también,

            y en el palacio real

            con mujer tan principal?

            Castíguete el cielo, amén!

               Tu padre desde Castilla

            a Nápoles te envió,

            y en sus márgenes te dio

            tierra la espumosa orilla

               del mar de Italia, atendiendo

            que el haberte recibido

            pagaras agradecido,

            y estás su honor ofendiendo.

               Y en tan principal mujer!

            Pero en aquesta ocasión

            nos daña la dilación.

            Mira qué quieres hacer.

JUAN:          No quiero daros disculpa,

            que la habré de dar siniestra,

            mi sangre es, señor, la vuestra;

            sacadla, y pague la culpa.

               A esos pies estoy rendido,

            y ésta es mi espada, señor.

PEDRO:      Alzate, y muestra valor,

            que esa humildad me ha vencido.

               Atreveráste a bajar

            por ese balcón?

JUAN:                    Sí atrevo,

            que alas en tu favor llevo.

PEDRO:      Pues yo te quiero ayudar.

               Vete a Sicilia o Milán,

            donde vivas encubierto.

JUAN:       Luego me iré.

PEDRO:                 Cierto?

JUAN:                        Cierto.

PEDRO:      Mis cartas te avisarán

               en qué para este suceso

            triste, que causado has.

JUAN:       Para mí alegre dirás.

            Que tuve culpa confieso.

PEDRO:         Esa mocedad te engaña.

            Baja por ese balcón.

JUAN:       (Con tan justa pretensión,          Aparte

            gozoso me parto a Espa$a).

 

 

 

                     Vase don JUAN y entra el REY

 

 

 

 

 

PEDRO:         Ejecutando, señor,

            lo que mandó vuestra alteza,

            el hombre...

REY:                Murió?

PEDRO:                   Escapóse

            de las cuchillas soberbias.

REY:        De qué forma?

PEDRO:                    De esta forma:

            aun no lo mandaste apenas,

            cuando sin dar más disculpa,

            la espada en la mano aprieta,

            revuelve la capa al brazo,

            y con gallarda presteza,

            ofendiendo a los soldados

            y buscando su defensa,

            viendo vecina la muerte,

            por el balcón de la huerta

            se arroja desesperado.

            Siguióle con diligencia

            tu gente.  Cuando salieron

            por esa vecina puerta,

            le hallaron agonizando

            como enroscada culebra.

            Levantóse, y al decir

            los soldados, "Muera, muera!",

            bañado con sangre el rostro,

            con tan heroica presteza

            se fue, que quedé confuso.

            La mujer, que es Isabela,

            ‑‑que para admirarte nombro‑‑

            retirada en esa pieza,

            dice que fue el duque Octavio

            quien, con engaño y cautela,

            la gozó.

REY:               Qué dices?

PEDRO:                   Digo

            lo que ella propia confiesa.

REY:        Ah, pobre honor!  Si eres alma

            del hombre, por qué te dejan

            en la mujer inconstante,

            si es la misma ligereza?

            Hola!

 

 

 

                            Sale un CRIADO

 

 

 

 

 

CRIADO:            Gran señor?

REY:                           Traed

            delante de mi presencia

            esa mujer.

PEDRO:                 Ya la guardia

            viene, gran señor, con ella.

 

 

 

                       Trae la GUARDA a ISABELA

 

 

 

 

 

ISABELA:    Con qué ojos veré al rey?

REY:        Idos, y guardad la puerta

            de esa cuadra.  Di, mujer,

            qué rigor, qué airada estrella

            te incitó, que en mi palacio,

            con hermosura y soberbia,

            profanases sus umbrales?

ISABELA:    Señor...

REY:                 Calla, que la lengua

            no podrá dorar el yerro

            que has cometido en mi ofensa.

            Aquél era del duque Octavio?

ISABELA:    Sí, señor.

REY:                No importan fuerzas,

            guardas, crïados, murallas,

            fortalecidas almenas,

            para amor, que la de un niño

            hasta los muros penetra.

            Don Pedro Tenorio, al punto

            a esa mujer llevad presa

            a una torre, y con secreto

            haced que al duque le prendan;

            que quiero hacer que le cumpla

            la palabra, o la promesa.

ISABELA:    Gran señor, volvedme el rostro.

REY:        Ofensa a mi espalda hecha,

            es justicia y es razón

            castigalla a espaldas vueltas.

 

 

 

                              Vase el REY

 

 

 

 

 

PEDRO:      Vamos, duquesa.

ISABELA:                 (Mi culpa           Aparte

            no hay disculpa que la venza,

            mas no será el yerro tanto

            si el duque Octavio lo enmienda).

 

 

 

                              Vanse todos

 

 

 

 

 

                      [En el palacio del duque Octavio]

 

 

 

 

 

               Salen el duque OCTAVIO, y RIPIO su criado

 

 

 

 

 

RIPIO:         Tan de mañana, señor,

            te levantas?

OCTAVIO:               No hay sosiego

            que pueda apagar el fuego

            que enciende en mi alma amor.

               Porque, como al fin es niño,

            no apetece cama blanda,

            entre regalada holanda,

            cubierta de blanco armiño.

               Acuéstase.  No sosiega.

            Siempre quiere madrugar

            por levantarse a jugar,

            que al fin como niño juega.

               Pensamientos de Isabela

            me tienen, amigo, en calma;

            que como vive en el alma,

            anda el cuerpo siempre en vela,

               guardando ausente y presente,

            el castillo del honor.

RIPIO:      Perdóname, que tu amor

            es amor impertinente.

OCTAVIO:       Qué dices, necio?

RIPIO:                       Esto digo,

            impertinencia es amar

            como amas.  Vas a escuchar?

OCTAVIO:    Sí, prosigue.

RIPIO:                   Ya prosigo.

               Quiérete Isabela a ti

OCTAVIO:    Eso, necio, has de dudar?

RIPIO:      No, mas quiero preguntar,

            Y tú no la quieres?

OCTAVIO:                    Sí.

RIPIO:         Pues, no seré majadero,

            y de solar conocido,

            si pierdo yo mi sentido

            por quien me quiere y la quiero?

               Si ella a ti no te quisiera,

            fuera bien el porfïalla,

            regalalla y adoralla,

            y aguardar que se rindiera;

               mas si los dos os queréis

            con una mesma igualdad,

            dime, hay más dificultad

            de que luego os desposéis?

OCTAVIO:       Eso fuera, necio, a ser

            de lacayo o lavandera

            la boda.

RIPIO:              Pues, es quien quiera

            una lavandriz mujer,

               lavando y fregatrizando,

            defendiendo y ofendiendo,

            los paños suyos tendiendo,

            regalando y remendando?

               Dando, dije, porque al dar

            no hay cosa que se le iguale,

            y si no, a Isabela dale,

            a ver si sabe tomar.

 

 

 

                            Sale un CRIADO

 

 

 

 

 

CRIADO:        El embajador de España

            en este punto se apea

            en el zaguán, y desea,

            con ira y fiereza extraña,

               hablarte, y si no entendí

            yo mal, entiendo es prisión.

OCTAVIO:    Prisión?  Pues, por qué

ocasión?

            Decid que entre.

 

 

 

                  Entra Don PEDRO Tenorio con guardas

 

 

 

 

 

PEDRO:                     Quien así

               con tanto descuido duerme,

            limpia tiene la conciencia.

OCTAVIO:    Cuando viene vueselencia

            a honrarme y favorecerme,

               no es justo que duerma yo.

            Velaré toda mi vida.

            a qué y por qué es la venida?

PEDRO:      Porque aquí el rey me envió.

OCTAVIO:       Si el rey mi señor se acuerda

            de mí en aquesta ocasión,

            será justicia y razón

            que por él la vida pierda.

               Decidme, señor, qué dicha

            o qué estrella me ha guïado,

            que de mí el rey se ha acordado?

PEDRO:      Fue, duque, vuestra desdicha.

               Embajador del rey soy.

            De él os traigo una embajada.

OCTAVIO:    Marqués, no me inquieta nada.

            Decid, que aguardando estoy.

PEDRO:         A prenderos me ha envïado

            el rey.  No os alborotéis.

OCTAVIO:    Vos por el rey me prendéis?

            Pues, en qué he sido culpado?

PEDRO:         Mejor lo sabéis que yo,

            mas, por si acaso me engaño,

            escuchad el desengaño,

            y a lo que el rey me envió.

 

 

 

 

 

 

 

 

               Cuando los negros gigantes,

            plegando funestos toldos

            ya del crepúsculo huían,

            unos tropezando en otros,

            estando yo con su alteza,

            tratando ciertos negocios,

            porque antípodas del sol

            son siempre los poderosos,

            voces de mujer oímos,

            cuyos ecos medio roncos,

            por los artesones sacros

            nos repitieron "Socorro!"

            A las voces y al rüido

            acudió, duque, el rey propio,

            halló a Isabela en los brazos

            de algún hombre poderoso;

            mas quien al cielo se atreve

            sin duda es gigante o monstruo.

            Mandó el rey que los prendiera,

            quedé con el hombre solo.

            Llegué y quise desarmalle,

            pero pienso que el demonio

            en él formó forma humana,

            pues que, vuelto en humo, y polvo,

            se arrojó por los balcones,

            entre los pies de esos olmos,

            que coronan del palacio

            los chapiteles hermosos.

            Hice prender la duquesa,

            y en la presencia de todos

            dice que es el duque Octavio

            el que con mano de esposo

            la gozó.

OCTAVIO:             Qué dices?

PEDRO:                      Digo

            lo que al mundo es ya notorio,

            y que tan claro se sabe,

            que a Isabela, por mil modos,

            [la tiene presa el rey].

            Con vos, señor, o con otro,

            esta noche en el palacio,

            la habemos hallado todos.

 

 

 

OCTAVIO:       Dejadme, no me digáis

            tan gran traición de Isabela,

            mas... si fue su amor cautela?

            Proseguid, por qué calláis?

            (Mas, si veneno me dais               Aparte

            a un firme corazón toca,

            y así a decir me provoca

            que imita a la comadreja,

            que concibe por la oreja,

            para parir por la boca.

               Será verdad que Isabela,

            alma, se olvidó de mí

            para darme muerte?  Sí,

            que el bien suena y el mal vuela.

            Ya el pecho nada recela,

            juzgando si son antojos,

            que por darme más enojos,

            al entendimiento entró,

            y por la oreja escuchó,

            lo que acreditan los ojos.

               Señor marqués, es posible

            que Isabela me ha engañado,

            y que mi amor ha burlado.

            Parece cosa imposible.

            Oh mujer, ley tan terrible

            de honor, a quien me provoco

            a emprender!  Mas ya no toco

            en tu honor esta cautela.

            Anoche con Isabela

            hombre en palacio?  Estoy loco.

PEDRO:         Como es verdad que en los vientos

            hay aves, en el mar peces,

            que participan a veces

            de todos cuatro elementos;

            como en la gloria hay contentos,

            lealtad en el buen amigo,

            traición en el enemigo,

            en la noche oscuridad,

            y en el día claridad,

            y así es verdad lo que digo.

OCTAVIO:       Marqués, yo os quiero creer,

            ya no hay cosa que me espante,

            que la mujer más constante

            es, en efecto, mujer.

            No me queda más que ver,

            pues es patente mi agravio.

PEDRO:      Pues que sois prudente y sabio

            elegid el mejor medio.

OCTAVIO:    Ausentarme es mi remedio.

PEDRO:      Pues sea presto, duque Octavio.

OCTAVIO:       Embarcarme quiero a España,

            y darle a mis males fin.

PEDRO:      Por la puerta del jardín,

            duque, esta prisión se engaña.

OCTAVIO:    Ah veleta, ah débil caña!

            A más furor me provoco,

            y extrañas provincias toco,

            huyendo de esta cautela.

            Patria, adiós.  Con Isabela

            hombre en palacio?  Estoy loco.

 

 

 

                              Vanse todos

 

 

 

 

 

                          [En la playa de Tarragona]

 

 

 

 

 

  Sale TISBEA, pescadora, con una caña de pescar en la mano

 

 

 

 

 

TISBEA:        Yo, de cuantas el mar,

            pies de jazmín y rosas,

            en sus riberas besa,

            con fugitivas olas,

            sola de amor exenta,

            como en ventura sola,

            tirana me reservo

            de sus prisiones locas.

            Aquí donde el sol pisa

            soñolientas las ondas,

            alegrando zafiros

            las que espantaba sombras,

            por la menuda arena,

            unas veces aljófar,

            y átomos otras veces

            del sol, que así le adora,

            oyendo de las aves

            las quejas amorosas,

            y los combates dulces

            del agua entre las rocas,

            ya con la sutil caña,

            que el débil peso dobla

            del tierno pececillo,

            que el mar salado azota,

            o ya con la atarraya,

            que en sus moradas hondas

            prende en cuantos habitan

            aposentos de conchas,

            seguramente tengo

            que en libertad se goza

            el alma, que amor áspid

            no le ofende ponzoña.

            En pequeñuelo esquife,

            ya en compañía de otras,

            tal vez al mar le peino

            la cabeza espumosa.

            Y cuando más perdidas

            querellas de amor forman,

            como de todos río

            envidia soy de todas.

            Dichosa yo mil veces,

            Amor, pues me perdonas,

            si ya por ser humilde

            no desprecias mi choza.

            Obeliscos de paja

            mi edificio coronan,

            nidos, si no a cigüeñas,

            a tortolillas locas.

            Mi honor conservo en pajas

            como fruta sabrosa,

            vidrio guardado en ellas

            para que no se rompa.

            De cuantos pescadores

            con fuego Tarragona

            de piratas defiende

            en la argentada costa,

            desprecio soy, encanto,

            a sus suspiros sorda,

            a sus ruegos terrible,

            a sus promesas roca.

            Anfriso, a quien el cielo,

            con mano poderosa,

            prodigó un cuerpo y alma

            dotado en gracias todas,

            medido en las palabras,

            liberal en las obras,

            sufrido en los desdenes,

            modesto en las congojas,

            mis pajizos umbrales,

            que heladas noches ronda,

            a pesar de los tiempos

            las mañanas remoza,

            pues con los ramos verdes,

            que de los olmos corta,

            cubiertos amanecen

            de flores sin lisonjas.

            Ya con vigüelas dulces,

            y sutiles zampoñas,

            músicas me consagra,

            y todo no le importa,

            porque en tirano imperio

            vivo de amor señora,

            que halla gusto en sus penas,

            y en sus infiernos gloria.

            Todas por él se mueren,

            y yo, todas las horas,

            le mato con desdenes,

            de amor condición propia;

            querer donde aborrecen,

            despreciar donde adoran,

            que si le alegran muere,

            y vive si le oprobian.

            En tan alegre día,

            segura de lisonjas,

            mis juveniles años

            amor no los malogra;

            que en edad tan florida,

            Amor, no es suerte poca,

            no ver, tratando en redes,

            las tuyas amorosas.

            Pero, necio discurso,

            que mi ejercicio estorbas,

            en él no me diviertas

            en cosa que no importa.

            Quiero entregar la caña

            al viento, y a la boca

            del pececillo el cebo.

            Pero al agua se arrojan

            dos hombres de una nave,

            antes que el mar la sorba,

            que sobre el agua viene,

            y en un escollo aborda!

            Como hermoso pavón

            hacen las velas ola,

            adonde los pilotos

            todos los ojos pongan.

            Las olas va escarbando,

            y ya su orgullo y pompa

            casi la desvanece,

            agua un costado toma.

            Hundióse, y dejó al viento

            la gavia, que la escoja

            para morada suya,

            que un loco en gavias mora.

 

 

 

                  Dentro gritos de "Que me ahogo!"

 

 

 

 

 

            Un hombre al otro aguarda,

            que dice que se ahoga.

            Gallarda cortesía,

            en los hombros le toma!

            Anquises le hace Eneas

            si el mar está hecho Troya.

            Ya nadando, las aguas

            con valentía corta,

            y en la playa no veo

            quien lo ampare y socorra.

            Daré voces.  Tirso,

            Anfriso, Alfredo, hola!

            Pescadores me miran,

            plega a Dios que me oigan,

            mas milagrosamente

            ya tierra los dos toman,

            sin aliento el que nada,

            con vida el que le estorba.

 

 

 

             Saca en brazos CATALINON a don JUAN, mojados

 

 

 

 

 

CATALINON:     Válgame la Cananea,

            y qué salado es el mar!

            Aquí puede bien nadar

            el que salvarse desea,

               que allá dentro es desatino

            donde la muerte se fragua.

            Donde Dios juntó tanta agua

            no juntara tanto vino?

               Agua, y salada.  Extremada

            cosa para quien no pesca.

            Si es mala aun el agua fresca,

            qué será el agua salada?

               Oh, quién hallara una fragua

            de vino, aunque algo encendido!

            Si del agua que he bebido

            hoy escapo, no más agua.

               Desde hoy abrenuncio de ella,

            que la devoción me quita

            tanto, que aun agua bendita

            no pienso ver, por no vella.

               Ah señor!  Helado y frío

            está.  Si estará ya muerto?

            Del mar fue este desconcierto,

            y mío este desvarío.

               Mal haya aquél que primero

            pinos en el mar sembró

            y el que sus rumbos midió

            con quebradizo madero!

               Maldito sea el vil sastre

            que cosió el mar que dibuja

            con astronómica aguja,

            causando tanto desastre!

               Maldito sea Jasón,

            y Tifis maldito sea!

            Muerto está.  No hay quien lo crea.

            Mísero Catalinón!

               Qué he de hacer?

TISBEA:                     Hombre, qué tienes?

CATALINON:  En desventura iguales,

            pescadora, muchos males,

            y falta de muchos bienes.

               Veo, por librarme a mí,

            sin vida a mi señor.  Mira

            si es verdad.

TISBEA:                No, que aun respira.

CATALINON:  Por dónde, por aquí?

TISBEA:                    Sí,

               pues, por dónde...?

CATALINON:                   Bien podía

            respirar por otra parte.

TISBEA:     Necio estás.

CATALINON:             Quiero besarte

            las manos de nieve fría.

TISBEA:        Ve a llamar los pescadores

            que en aquella choza están.

CATALINON:  Y si los llamo, vendrán?

TISBEA:     Vendrán preso, no lo ignores.

               Quién es este caballero?

CATALINON:  Es hijo aqueste señor

            del camarero mayor

            del rey, por quien ser espero

               antes de seis días Conde

            en Sevilla, a donde va,

            y adonde su alteza está,

            si a mi amistad corresponde.

TISBEA:        Cómo se llama?

CATALINON:               Don Juan

            Tenorio.

TISBEA:             Llama mi gente.

CATALINON:  Ya voy.

 

 

 

         Vase CATALINON.  Coge en el regazo TISBEA a don JUAN

 

 

 

 

 

TISBEA:             Mancebo excelente,

            gallardo, noble y galán.

               Volved en vos, caballero.

JUAN:       Dónde estoy?

TISBEA:                  Ya podéis ver,

            en brazos de una mujer.

JUAN:       Vivo en vos, si en el mar muero.

               Ya perdí todo el recelo

            que me pudiera anegar,

            pues del infierno del mar

            salgo a vuestro claro cielo.

               Un espantoso huracán

            dio con mi nave al través,

            para arrojarme a esos pies,

            que abrigo y puerto me dan,

               y en vuestro divino oriente

            renazco, y no hay que espantar,

            pues veis que hay de amar a mar

            una letra solamente.

TISBEA:        Muy grande aliento tenéis

            para venir sin aliento,

            y tras de tanto tormento,

            mucho contento ofrecéis;

               pero si es tormento el mar,

            y son sus ondas crüeles,

            la fuerza de los cordeles,

            pienso que os hacen hablar.

               Sin duda que habéis bebido

            del mar la ración pasada,

            pues por ser de agua salada

            con tan grande sal ha sido.

               Mucho habláis cuando no habláis,

            y cuando muerto venís,

            mucho al parecer sentís,

            plega a Dios que no mintáis.

               Parecéis caballo griego,

            que el mar a mis pies desagua,

            pues venís formado de agua,

            y estáis preñado de fuego.

               Y si mojado abrasáis,

            estando enjuto, qué haréis?

            Mucho fuego prometéis,

            plega a Dios que no mintáis.

JUAN:          A Dios, zagala, pluguiera

            que en el agua me anegara,

            para que cuerdo acabara,

            y loco en vos no muriera;

               que el mar pudiera anegarme

            entre sus olas de plata,

            que sus límites desata,

            mas no pudiera abrasarme.

               Gran parte del sol mostráis,

            pues que el sol os da licencia,

            pues sólo con la apariencia,

            siendo de nieve abrasáis.

TISBEA:        Por más helado que estáis,

            tanto fuego en vos tenéis,

            que en este mío os ardéis,

            plega a Dios que no mintáis.

 

 

 

             Sale CATALINON, CORIDON y ANFRISO, pescadores

 

 

 

 

 

CATALINON:     Ya vienen todos aquí.

TISBEA:     Y ya está tu fuego vivo.

JUAN:       Con tu presencia recibo

            el aliento que perdí.

CORIDON:       Qué nos mandas?

TISBEA:                      Coridón,

            Anfriso, amigos...

CORIDON:                 Todos

            buscamos por varios modos

            esta dichosa ocasión.

               Di qué nos mandas, Tisbea,

            que por labios de clavel

            no lo habrás mandado a aquél

            que idolotrarte desea,

               apenas, cuando al momento,

            sin reservar llanto, o sierra,

            surque el mar, are la tierra,

            tale el fuego y pare el viento.

TISBEA:        Oh, qué mal me parecía

            estas lisonjas ayer,

            y hoy echo en ellas de ver

            que sus labios no mentían!

               Estando, amigos, pescando

            sobre este peñasco, vi

            hundirse una nave allí,

            y entre las olas nadando

               dos hombres, y compasiva

            di voces que nadie oyó;

            y en tanta aflicción llegó

            libre de la furia esquiva

               del mar, sin vida a la arena,

            de éste en los hombros cargado,

            un hidalgo, ya anegado;

            y envuelta en tan triste pena,

               a llamaros envïé.

ANFRISO:    Pues aquí todos estamos,

            manda que en tu gusto hagamos,

            lo que pensado no fue.

TISBEA:        Que a mi choza los llevemos

            quiero, donde guarecidos

            reparemos sus vestidos

            y a ellos los regalemos,

               que mi padre gusta mucho

            de esta debida piedad.

CATALINON:  Extremada es su beldad.

JUAN:       Escucha aparte.

CATALINON:                 Ya escucho.

JUAN:          Si te pregunta quién soy,

            di que no sabes.

CATALINON:               A mí

            quieres advertirme aquí

            lo que he de hacer?

JUAN:                      Muerto voy

               por la hermosa pescadora.

            Esta noche he de gozalla.

CATALINON:  De qué suerte?

JUAN:                      Ven y calla.

CORIDON:    Anfriso, dentro de un hora

               los pescadores prevén

            que cantan y bailan.

ANFRISO:                    Vamos,

            y esta noche nos hagamos

            rajas, y paños también.

JUAN:          Muerto soy.

TISBEA:                  Cómo, si andáis?

JUAN:       Ando en pena, como veis.

TISBEA:     Mucho habláis.

JUAN:                     Mucho encendéis.

TISBEA:     Plega a Dios que no mintáis.

 

 

 

                                Vanse todos

 

 

 

 

 

 

 

 

                       [En Sevilla, en el palacio real]

 

 

 

 

 

      Salen don GONZALO de Ulloa y el REY don Alonso de Castilla

 

 

 

 

 

REY:          Cómo os ha sucedido en la embajada,

            comendador mayor?

GONZALO:                   Hallé en Lisboa

            al rey don Juan tu primo, previniendo

            treinta naves de armada.

REY:                         Y para dónde?

GONZALO:    Para Goa me dijo, mas yo entiendo

            que a otra empresa más fácil apercibe;

            a Ceuta, o Tánger pienso que pretende

            cercar este verano.

REY:                     Dios le ayude,

            y premie el cielo de aumentar su gloria.

            Qué es lo que concertasteis?

GONZALO:                         Señor, pide

            a Cerpa, y Mora, y Olivencia, y Toro,

            y por eso te vuelve a Villaverde,

            al Almendral, a Mértola, y Herrera

            entre Castilla y Portugal.

REY:                           Al punto

            se firman los conciertos, don Gonzalo;

            mas decidme primero cómo ha ido

            en el camino, que vendréis cansado,

            y alcanzado también.

GONZALO:                 Para serviros,

            nunca, señor, me canso.

REY:                        Es buena tierra

            Lisboa?

GONZALO:            La mayor ciudad de España.

            Y si mandas que diga lo que he visto

            de lo exterior y célebre, en un punto

            en tu presencia te podré un retrato.

REY:        Gustaré de oíllo.  Dadme silla.

GONZALO:    Es Lisboa una octava maravilla.

 

 

 

               De las entrañas de España,

            que son las tierras de Cuenca,

            nace el caudaloso Tajo,

            que media España atraviesa.

            Entra en el mar Oceano,

            en las sagradas riberas

            de esta ciudad por la parte

            del sur; mas antes que pierda

            su curso y su claro nombre

            hace un cuarto entre dos sierras

            donde están de todo el orbe

            barcas, naves, caravelas.

            Hay galeras y saetías,

            tantas que desde la tierra

            para una gran ciudad

            adonde Neptuno reina.

            A la parte del poniente,

            guardan del puerto dos fuerzas,

            de Cascaes y Sangián,

            las más fuertes de la tierra.

            Está de esta gran ciudad,

            poco más de media legua,

            Belén, convento del santo

            conocido por la piedra

            y por el león de guarda,

            donde los reyes y reinas,

            católicos y cristianos,

            tienen sus casa perpetuas.

            Luego esta máquina insigne,

            desde Alcántara comienza

            una gran legua a tenderse

            al convento de Jabregas.

            En medio está el valle hermoso

            coronado de tres cuestas,

            que quedara corto Apeles

            cuando pintarlas quisiera,

            porque miradas de lejos

            parecen piñas de perlas,

            que están pendientes del cielo,

            en cuya grandeza inmensa

            se ven diez Romas cifradas

            en conventos y en iglesias,

            en edificios y calles,

            en solares y encomiendas,

            en las letras y en las armas,

            en la justicia tan recta,

            y en una Misericordia,

            que está honrando su ribera,

            y pudiera honrar a España,

            y aun enseñar a tenerla.

            Y en lo que yo más alabo

            de esta máquina soberbia,

            es que del mismo castillo,

            en distancia de seis leguas,

            se ven sesenta lugares

            que llega el mar a sus puertas,

            uno de los cuales es

            el Convento de Olivelas,

            en el cual vi por mis ojos

            seiscientas y treinta celdas,

            y entre monjas y beatas,

            pasan de mil y doscientas.

            Tiene desde allí a Lisboa,

            en distancia muy pequeña,

            mil y ciento y treinta quintas,

            que en nuestra provincia Bética

            llaman cortijos, y todas

            con sus huertos y alamedas.

            En medio de la ciudad

            hay una plaza soberbia,

            que se llama del Ruzio,

            grande, hermosa, y bien dispuesta,

            que habrá cien años y aun más

            que el mar bañaba su arena,

            y agora de ella a la mar,

            hay treinta mil casas hechas,

            que perdiendo el mar su curso,

            se tendió a partes diversas.

            Tiene una calle que llaman

            Rúa Nova, o calle nueva,

            donde se cifra el oriente

            en grandezas y riquezas,

            tanto que el rey me contó

            que hay un mercader en ella,

            que por no poder contarlo,

            mide el dinero a fanegas.

            El terrero, donde tiene

            Portugal su casa regia

            tiene infinitos navíos,

            varados siempre en la tierra,

            de solo cebada y trigo,

            de Francia y Ingalaterra.

            Pues, el palacio real,

            que el Tajo sus manos besa,

            es edificio de Ulises,

            que basta para grandeza,

            de quien toma la ciudad

            nombre en la latina lengua,

            llamándose Ulisibona,

            cuyas armas son la esfera,

            por pedestal de las llagas,

            que, en la batalla sangrienta,

            al rey don Alfonso Enríquez

            dio la majestad inmensa.

            Tiene en su gran Tarazana

            diversas naves, y entre ellas

            las naves de la conquista,

            tan grandes, que de la tierra

            miradas, juzgan los hombres

            que tocan en las estrellas.

            Y lo que de esta ciudad

            te cuento por excelencia,

            es, que estando sus vecinos

            comiendo, desde las mesas,

            ven los copos del pescado

            que junto a sus puertas pescan

            que, bullendo entre las redes,

            vienen a entrarse por ellas.

            Y sobre todo el llegar

            cada tarde a su ribera

            más de mil barcos cargados

            de mercancías diversas,

            y de sustento ordinario,

            pan, aceite, vino y leña,

            frutas de infinita suerte,

            nieve de sierra de Estrella,

            que por las calles a gritos,

            puesta sobre las cabezas,

            la venden; mas, qué me canso?,

            porque es contar las estrellas,

            querer contar una parte

            de la ciudad opulenta.

            Ciento y treinta mil vecinos

            tiene, gran señor, por cuenta,

            y por no cansarte más,

            un rey que tus manos besa.

REY:        Más estimo, don Gonzalo,

            escuchar de vuestra lengua

            esa relación sucinta,

            que haber visto su grandeza.

            Tenéis hijos?

GONZALO:                   Gran señor,

            una hija hermosa y bella,

            en cuyo rostro divino

            se esmeró naturaleza.

REY:        Pues yo os la quiero casar

            de mi mano.

GONZALO:                Como sea

            tu gusto, digo, señor,

            que yo la acepto por ella;

            pero quién es el esposo?

REY:        Aunque no está en esta tierra,

            es de Sevilla, y se llama

            don Juan Tenorio.

GONZALO:                 Las nuevas

            voy a llevar a doña Ana.

            [que ilustre esposo le espera].

REY:        Id en buena hora, y volved,

            Gonzalo, con la respuesta.

 

 

 

                              Vanse todos

 

 

 

 

 

                        [En la plaza de Tarragona]

 

 

 

 

 

                    Salen don JUAN Tenorio y CATALINON

 

 

 

 

 

JUAN:          Esas dos yeguas prevén,

            pues acomodadas son.

CATALINON:  Aunque soy Catalinón,

            soy, señor, hombre de bien,

               que no se dijo por mí,

            "Catalinón es el hombre,"

            que sabes que aquese nombre

            me asienta al revés aquí.

JUAN:          Mientras que los pescadores

            van de regocijo y fiesta,

            tú las dos yeguas apresta,

            que de sus pies voladores,

               solo nuestro engaño fío.

CATALINON:  Al fin pretendes gozar

            a Tisbea?

JUAN:               Si el burlar

            es hábito antiguo mío,

               qué me preguntas, sabiendo

            mi condición?

CATALINON:             Ya sé que eres

            castigo de las mujeres.

JUAN:       Por Tisbea estoy muriendo,

               que es buena moza.

CATALINON:                 Buen pago

            a su hospedaje deseas.

JUAN:       Necio, lo mismo hizo Eneas

            con la reina de Cartago.

CATALINON:     Los que fingís y engañáis

            las mujeres de esa suerte,

            lo pagaréis en la muerte.

JUAN:       Qué largo me lo fiáis!

               Catalinón con razón

            te llaman.

CATALINON:             Tus pareceres

            sigue, que en burlar mujeres

            quiero ser Catalinón.

               Ya viene la desdichada.

JUAN:       Vete, y las yeguas prevén.

CATALINON:  Pobre mujer, harto bien

            te pagamos la posada.

 

 

 

                     Vase CATALINON y sale TISBEA

 

 

 

 

 

TISBEA:        El rato que sin ti estoy

            estoy ajena de mí.

JUAN:       Por lo que finges ansí,

            ningún crédito te doy.

TISBEA:        Por qué?

JUAN:                 Porque si me amaras

            mi alma favorecieras.

TISBEA:     Tuya soy.

JUAN:                 Pues, di, qué esperas?

            O en qué, señora, reparas?

TISBEA:        Reparo en que fue castigo

            de amor el que he hallado en ti.

JUAN:       Si vivo, mi bien, en ti,

            a cualquier cosa me obligo,

               aunque yo sepa perder

            en tu servicio la vida,

            la diera por bien perdida,

            y te prometo de ser

               tu esposo.

TISBEA:                  Doy desigual

            a tu ser.

JUAN:                 Amor es rey

            que iguala con justa ley

            la seda con el sayal.

TISBEA:        Casi te quiero creer,

            mas sois los hombres traidores.

JUAN:       Posible es, mi bien, que ignores

            mi amoroso proceder?

               Hoy prendes con tus cabellos

            mi alma.

TISBEA:             Ya a ti me allano,

            bajo la palabra y mano

            de esposo.

JUAN:                  Juro, ojos bellos,

               que mirando me matáis,

            de ser vuestro esposo.

TISBEA:                       Advierte,

            mi bien, que hay Dios y que hay muerte.

JUAN:       Qué largo me lo fiáis!

               Ojos bellos, mientras viva

            yo vuestro esclavo seré,

            ésta es mi mano y mi fe.

TISBEA:     No seré en pagarte esquiva.

JUAN:          Ya en mí mismo no sosiego.

TISBEA:     Ven, y será la cabaña

            del amor que me acompaña,

            tálamo de nuestro fuego.

               Entre estas cañas te esconde,

            hasta que tenga lugar.

JUAN:       Por dónde tengo de entrar?

TISBEA:     Ven, y te diré por dónde.

JUAN:          Gloria al alma, mi bien, dais.

TISBEA:     Esa voluntad te obligue,

            y si no, Dios te castigue.

JUAN:       Qué largo me lo fiáis!

 

 

 

           Vanse y salen CORIDON, ANFRISO, BELISA y MUSICOS

 

 

 

 

 

CORIDON:       Ea, llamad a Tisbea,

            y las zagalas llamad,

            para que en la soledad

            el huésped la corte vea.

ANFRISO:       Tisbea, Lucindo, Antandra!

            No vi cosa más crüel,

            triste y mísero de aquél

            que en su fuego es salamandra.

               Antes que el baile empecemos,

            a Tisbea prevengamos.

BELISA:     Vamos a llamarla.

CORIDON:                   Vamos.

BELISA:     A su cabaña lleguemos.

CORIDON:       No ves que estará ocupada

            con los huéspedes dichosos,

            de quien hay mil envidiosos?

ANFRISO:    Siempre es Tisbea envidiada.

BELISA:        Cantad algo mientras viene,

            porque queremos bailar.

ANFRISO:    Cómo podrá descansar

            cuidado que celos tiene?

 

 

 

                                Cantan

 

 

 

 

 

MUSICOS:       "A pescar sale la niña,

            tendiendo redes,

            y en lugar de pececillos,

            las almas prende."

 

 

 

                              Sale TISBEA

 

 

 

 

 

TISBEA:        Fuego, fuego, que me quemo,

            que mi cabaña se abrasa!

            Repicad a fuego, amigos,

            que ya dan mis ojos agua.

            Mi pobre edificio queda

            hecho otra Troya en las llamas,

            que después que faltan Troyas,

            quiere amor quemar cabañas;

            mas si amor abrasa peñas,

            con gran ira, fuerza extraña,

            mal podrán de su rigor

            reservarse humildes pajas.

            Fuego, zagales, fuego, agua, agua!

            Amor, clemencia, que se abrasa el alma.

            Ay choza, vil instrumento

            de mi deshonra, y mi infamia,

            cueva de ladrones fiera,

            que mis agravios amparas.

            Rayos de ardientes estrellas

            en tus cabelleras caigan,

            porque abrasadas estén,

            si del viento mal peinadas.

            Ah falso huésped, que dejas

            una mujer deshonrada!

            Nube que del mar salió,

            para anegar mis entrañas.

            Fuego, zagales, fuego, agua, agua!

            Amor, clemencia, que se abrasa el alma.

            Yo soy la que hacía siempre

            de los hombres burla tanta.

            Que siempre las que hacen burla,

            vienen a quedar burladas!

            Engañóme el caballero

            debajo de fe y palabra

            de marido, y profanó

            mi honestidad y mi cama.

            Gozóme al fin, y yo propia

            le di a su rigor las alas,

            en dos yeguas que crïé,

            con que me burló y se escapa.

            Seguidle todos, seguidle,

            mas no importa que se vaya,

            que en la presencia del rey

            tengo de pedir venganza.

            Fuego, zagales, fuego, agua, agua!

            Amor, clemencia, que se abrasa el alma.

 

 

 

                              Vase TISBEA

 

 

 

 

 

CORIDON:    Seguid al vil caballero.

ANFRISO:    Triste del que pena y calla,

            mas vive el cielo que en él

            me he de vengar de esta ingrata.

            Vamos tras ella nosotros,

            porque va desesperada,

            y podrá ser que ella vaya

            buscando mayor desgracia.

CORIDON:    Tal fin la soberbia tiene,

            su locura y confïanza

            paró en esto.

 

 

 

          Dentro se oye gritando TISBEA "Fuego, fuego!"

 

 

 

 

 

ANFRISO:                  Al mar se arroja.

CORIDON:    Tisbea, detente y para.

TISBEA:     Fuego, zagales, fuego, agua, agua!

            Amor, clemencia, que se abrasa el alma.

 

 

 

                             FIN DEL ACTO PRIMERO

 

 

 

 

 

 

 

 

                             ACTO SEGUNDO

 

 

 

 

 

                        [En Sevilla, el palacio real]

 

 

 

 

 

                  Salen el REY y don Diego TENORIO, el viejo

 

 

 

 

 

REY:       Que esto pasa?

TENORIO:             Señor, esto me escribe

            de Nápoles don Pedro, que le hallaron

            con dama en el palacio; y apercibe

            remedio en este caso.

REY:                       Y le dejaron

            con vida?

TENORIO:               Por don Pedro, señor, vive,

            que, sin que se supiese, le ausentaron;

            y la dama, inocente de este agravio

            agresor hizo de esto al duque Octavio,

               y ya en Sevilla está.

REY:                           Sí; mas qué haremos

            con Gonzalo de Ulloa, que le había

            tratado el casamiento?

TENORIO:                 Bien podremos

            poner remedio, pues el tiempo envía

            ocasión, y en la mano la tenemos;

            que el duque Octavio remediar podría

            el yerro de don Juan, pues que su casa

            a la de don Gonzalo llega, y pasa.

REY:           No me parece mal, como no inquiete

            al duque la pasión que de Isabela,

            con el amor que tuvo, nos promete,

            en cuya confusión hoy se desvela.

            Pues la ocasión tenemos del copete,

            asirla, que es ligera y siempre vuela;

            y viene a ser aquéste el mejor medio

            que a dos casos como éstos da remedio.

               Y adónde esté ese loco?

TENORIO:                         Jamás niego

            a vuestra alteza cosa que pretenda

            saber; y cuando aquí pende el sosiego

            de don Juan, y con esto el yerro enmienda,

            por quien se acabe el encendido fuego

            que él comenzó, es ya justo que lo entienda,

            señor.  Tu alteza, ya en Sevilla asiste,

            y así encubierto está mientras se viste.

REY:           Pues decidle que de ella salga al punto,

            que pienso que es travieso, y la pasea,

            porque el remedio de esto venga junto.

TENORIO:    A Lebrija se irá.

REY:                     Mi enojo vea

            en el destierro.

TENORIO:                    Quedará difunto

            cuando lo sepa.

REY:                    Lo que digo sea

            sin falta.

TENORIO:              El duque Octavio es el que viene.

REY:        Decid que llegue, que licencia tiene.

 

 

 

                   Sale el duque OCTAVIO, de camino

 

 

 

 

 

OCTAVIO:       A esos pies, gran señor, un peregrino

            mísero y desterrado, ofrece el labio,

            juzgando por más fácil el camino

            en vuestra gran presencia, el duque Octavio.

            Huyendo vengo el fiero desatino

            de una mujer, el no pensado agravio

            de un caballero, que la causa ha sido

            de que así a vuestros pies haya venido.

REY:           Ya, duque Octavio, sé vuestra inocencia,

            y al rey escribiré que os restituya

            en vuestro estado, puesto que el ausencia

            que hicisteis, algún daño os atribuya.

            Yo os casaré en Sevilla, con licencia

            del rey, y con perdón y gracia suya

            que puesto que Isabela un ángel sea,

            mirando la que os doy, ha de ser fea.

               Comendador mayor de Calatrava

            es Gonzalo de Ulloa, un caballero

            a quien el moro por temor alaba,

            que siempre es el cobarde lisonjero.

            Éste tiene una hija, en quien bastaba

            en dote la virtud, que considero,

            después de la beldad, que es maravilla

            y el sol de las estrellas de Sevilla.

               Ésta quiero que sea vuestra esposa.

OCTAVIO:    Cuando yo este viaje le emprendiera

            sólo a eso, mi suerte era dichosa,

            sabiendo yo que vuestro gusto fuera.

REY:        Hospedaréis al duque, sin que cosa

            en su regalo falte.

OCTAVIO:                 Quien espera

            en vos, señor, saldrá de premios lleno.

            Primero Alfonso sois, siendo el onceno.

 

 

 

            Vanse el REY y don Diego TENORIO, y sale RIPIO

 

 

 

 

 

RIPIO:         Qué ha sucedido?

OCTAVIO:                    Que he dado

            el trabajo recibido,

            conforme me ha sucedido,

            desde hoy por bien empleado.

               Hablé al rey, vióme y honróme,

            César con él César fui,

            pues vi, peleé y vencí,

            y ya hace que esposa tome

               de su mano, y se prefiere

            a desenojar al rey

            en la fulminada ley.

RIPIO:      Con razón el nombre adquiere

               de generoso en Castilla.

            Al fin te llegó a ofrecer

            mujer?

OCTAVIO:            Sí, amigo, y mujer

            de Sevilla, que Sevilla

               da, si averiguarlo quieres,

            porque de oíllo te asombres,

            si fuertes y airosos hombres,

            también gallardas mujeres.

               Un manto tapado, un brío,

            donde un puro sol se esconde,

            si no es en Sevilla, adónde

            se admite?  El contento mío

               es tal que ya me consuela

            en mi mal.

 

 

 

                      Salen CATALINON y don JUAN

 

 

 

 

 

CATALINON:              Señor, detente,

            que aquí está el duque, inocente

            sagitario de Isabela,

               aunque mejor le diré

            capricornio.

JUAN:                    Disimula.

CATALINON:  Cuando le vende, le adula.

JUAN:       Como a Nápoles dejé

               por envïarme a llamar

            con tanta prisa mi rey,

            y como su gusto es ley,

            no tuve, Octavio, lugar

               de despedirme de vos

            de ningún modo.

OCTAVIO:                    Por eso,

            don Juan amigo, os confieso,

            que hoy nos juntamos los dos

               en Sevilla.

JUAN:                      Quién pensara,

            duque, que en Sevilla os viera;

            vos Puzol, vos la Ribera,

            desde Parténope clara

               dejáis?  Aunque es un lugar

            Nápoles tan excelente,

            por Sevilla solamente

            se puede, amigo, dejar.

OCTAVIO:       Si en Nápoles os oyera,

            y no en la parte en que estoy,

            del crédito que ahora os doy

            sospecho que me riera.

               Mas, llegándola a habitar,

            es, por lo mucho que alcanza

            corta, cualquier alabanza

            que a Sevilla queráis dar,

               quién es el que viene allí?

JUAN:       El que viene es el marqués

            de la Mota.

OCTAVIO:                Descortés

            es fuerza ser.

JUAN:                      Si de mí

               al hubiereis menester,

            aquí espada y brazo está.

CATALINON:  (Y si importa gozará           Aparte

            en su nombre otra mujer,

               que tiene buena opinión).

OCTAVIO:    De vos estoy satisfecho.

CATALINON:  Si fuere de algún provecho,

            señores, Catalinón,

               vuarcedes continuamente

            me hallarán para servillos.

RIPIO:      Y dónde?

CATALINON:            En los Pajarillos,

            tabernáculo excelente.

 

 

 

Vanse OCTAVIO y RIPIO y salen el marqués de la MOTA y su

CRIADO

 

 

 

 

 

 

MOTA:          Todo hoy os ando buscando,

            y no os he podido hallar.

            Vos, don Juan, en el lugar,

            y vuestro amigo penando

               en vuestra ausencia?

JUAN:                         Por Dios,

            amigo, que me debéis

            esa merced que me hacéis.

CATALINON:  (Como no le entreguéis vos          Aparte

               moza o cosa que lo valga,

            bien podéis fïaros de él,

            que en cuanto a esto es crüel,

            tiene condición hidalga).

JUAN:          Qué hay de Sevilla?

MOTA:                         Está ya

            toda esta corte mudada.

JUAN:       Mujeres?

MOTA:                  Cosa juzgada.

JUAN:       Inés?

MOTA:               A Bejel se va.

JUAN:          Buen lugar para vivir

            la que tan dama nació.

MOTA:       El tiempo la desterró

            a Bejel.

JUAN:                 Irá a morir.

               Constanza?

MOTA:                      Es lástima vella

            lampiña de frente y ceja,

            llámala el portugués vieja,

            y ella imagina que bella.

JUAN:          Sí, que velha en portugués

            suena "vieja" en castellano.

            Y Teodora?

MOTA:                    Este verano

            se escapó del mal francés

               por un río de sudores,

            y está tan tierna y reciente

            que anteayer me arrojó un diente

            envuelto entre muchas flores.

JUAN:          Julia, la del Candilejo?

MOTA:       Ya con sus afeites lucha.

JUAN:       Véndese siempre por trucha?

MOTA:       Ya se da por abadejo.

JUAN:          El barrio de Cantarranas

            tiene  buena población?

MOTA:       Ranas las más de ellas son.

JUAN:       Y viven las dos hermanas?

MOTA:          Y la mona de Tolú

            de su madre Celestina,

            que les enseña doctrina.

JUAN:       Oh, vieja de Belcebú!

               Cómo la mayor está?

MOTA:       Blanca, y sin blanca ninguna.

            Tiene un santo a quien ayuna.

JUAN:       Agora en vigilias da?

MOTA:          Es firme y santa mujer.

JUAN:       Y esotra?

MOTA:                   Mejor principio

            tiene; no desecha ripio.

JUAN:       Buen albañir quiere ser.

               Marqués, qué hay de perros muertos?

MOTA:       Yo y don Pedro de Esquivel

            dimos anoche uno crüel,

            y esta noche tengo ciertos

               otros dos.

JUAN:                       Iré con vos,

            que también recorreré

            ciertos nidos que dejé

            en güevos para los dos.

               Qué hay de terrero?

MOTA:                         No muero

            en terrero, que enterrado

            me tiene mayor cuidado.

JUAN:       Cómo?

MOTA:               Un imposible quiero.

JUAN:          Pues, no os corresponde?

MOTA:                         Sí,

            me favorece y me estima.

JUAN:       Quién es?

MOTA:                 Doña Ana, mi prima,

            que es recién llegada aquí.

JUAN:          Pues, dónde ha estado?

MOTA:                             En Lisboa,

            con su padre en la embajada.

JUAN:       Es hermosa?

MOTA:                     Es extremada,

            porque en doña Ana de Ulloa

               se extremó Naturaleza.

JUAN:       Tan bella es esa mujer?

            Vive Dios que la he de ver!

MOTA:       Veréis la mayor belleza

               que los ojos del sol ven.

JUAN:       Casaos, si es tan extremada.

MOTA:       El rey la tiene casada

            y no se sabe con quién.

JUAN:          No os favorece?

MOTA:                    Y me escribe.

CATALINON:  (No prosigas, que te engaña        Aparte

            el gran burlador de España).

JUAN:       Quien tan satisfecho vive

               de su amor, desdichas teme?

            Sacadla, solicitadla,

            escribidla, y engañadla,

            y el mundo se abrase y queme.

MOTA:          Agora estoy esperando

            la postrer resolución.

JUAN:       Pues no perdáis la ocasión,

            que aquí os estoy aguardando.

MOTA:          Ya vuelvo.

CATALINON:               Señor cuadrado,

            o señor redondo, adiós.

CRIADO:     Adiós.

 

            Vanse el marqués de la MOTA y su CRIADO

 

 

 

 

 

 

 

 

JUAN:               Pues solos los dos,

            amigo, habemos quedado,

               los pasos sigue al marqués,

            que en el palacio se entró.

 

 

 

             Vase CATALINON, habla por una reja una mujer

 

 

 

 

 

MUJER:      Ce, a quién digo?

JUAN:                         Quién llamó?

MUJER:      Si sois prudente y cortés,

               y su amigo, dadle luego

            al marqués este papel;

            mirad que consiste en él

            de una señora el sosiego.

JUAN:          Digo que se lo daré,

            soy su amigo y caballero.

MUJER:      Basta, señor forastero,

            adiós.

 

 

 

                             Vase la MUJER

 

 

 

 

 

JUAN:              Ya la voz se fue.

               No parece encantamiento

            esto que agora ha pasado?

            A mí el papel ha llegado

            por la estafeta del viento.

               Sin duda que es de la dama

            que el marqués me ha encarecido.

            Venturoso en esto he sido.

            Sevilla a voces me llama

               el burlador, y el mayor

            gusto que en mí puede haber

            es burlar una mujer

            y dejarla sin honor.

               Vive Dios que le he de abrir,

            pues salí de la plazuela.

            Mas si hubiese otra cautela?

            Gana me da de reír.

               Ya está abierto el papel,

            y que es suyo es cosa llana,

            porque aquí firma doña Ana.

            Dice así:  "Mi padre infiel

               en secreto me ha casado,

            sin poderme resistir.

            No sé si podré vivir,

            porque la muerte me ha dado.

               Si estimas, como es razón,

            mi amor y mi voluntad,

            y si tu amor fue verdad,

            muéstralo en esta ocasión.

               Porque veas que te estimo,

            ven esta noche a la puerta,

            que estará a las once abierta,

            donde tu esperanza, primo,

               goces, y el fin de tu amor.

            Traerás, mi gloria, por señas

            de Leonorilla y las dueñas

            una capa de color.

               Mi amor todo de ti fío,

            y adiós."  Desdichado amante!

            Hay suceso semejante?

            Ya de la burla me río.

               Gozaréla, vive Dios,

            con el engaño y cautela

            que en Nápoles a Isabela.

 

 

 

                            Sale CATALINON

 

 

 

 

 

CATALINON:  Ya el marqués viene.

JUAN:                      Los dos

               aquesta noche tenemos

            que hacer.

CATALINON:          Hay engaño nuevo?

JUAN:       Extremado!

CATALINON:             No lo apruebo.

            Tú pretendes que escapemos

               una vez, señor, burlados;

            que el que vive de burlar,

            burlado habrá de escapar

            pagando tantos pecados

               de una vez.

JUAN:                      Predicador

            te vuelves, impertinente?

CATALINON:  La razón hace al valiente.

JUAN:       Y al cobarde hace el temor.

               El que se pone a servir,

            voluntad no ha de tener,

            y todo ha de ser hacer,

            y nada ha de ser decir.

               Sirviendo, jugando estás,

            y si quieres ganar luego,

            haz siempre, porque en el juego

            quien más hace, gana más.

CATALINON:     Y también quien hace y dice

            topa y pierde en cualquier parte.

JUAN:       Esta vez quiero avisarte

            porque otra vez no te avise.

CATALINON:     Digo que de aquí adelante

            lo que me mandes haré,

            y a tu lado forzaré

            un tigre y un elefante;

               guárdese de mí un prior

            que si me mandas que calle,

            y le fuerce, he de forzalle

            sin réplica, mi señor.

 

 

 

                   Sale el marqués de la MOTA

 

 

 

 

 

JUAN:          Calla, que viene el marqués.

CATALINON:  Pues, ha de ser el forzado?

JUAN:       Para vos, marqués me han dado

            un recado harto cortés,

               por esa reja, sin ver

            el que me lo daba allí.

            Sólo en la voz conocí

            que me lo daba mujer.

               Dícete al fin, que a las doce

            vayas secreto a la puerta,

            que estará a esperando abierta,

            donde tu esperanza goce

               la posesión de tu amor,

            y que llevases por señas

            de Leonorilla y las dueñas,

            una capa de color.

MOTA:          Qué decís?

JUAN:                      Que este recado

            de una ventana me dieron,

            sin ver quién.

MOTA:                     Con él pusieron

            sosiego en tanto cuidado.

               Ay, amigo, sólo en ti

            mi esperanza renaciera!

            Dame esos pies.

JUAN:                       Considera

            que no está tu prima en mí.

               Eres tú quien ha de ser

            quien la tiene de gozar,

            y me llegas a abrazar

            los pies?

MOTA:                  Es tal el placer

               que me ha sacado de mí.

            Oh sol, apresura el paso!

JUAN:       Ya el sol camina al ocaso.

MOTA:       Vamos, amigo, de aquí,

               y de noche nos pondremos;

            loco voy.

JUAN:                  Bien se conoce,

            mas yo bien sé que a las doce

            harás mayores extremos.

MOTA:          Ay, prima del alma, prima,

            que quieres premiar mi fe!

CATALINON:  (Vive Cristo que no dé        Aparte

            una blanca por su prima!)

 

 

 

          Vase el marqués de la MOTA, y sale don DIEGO

 

 

 

 

 

DIEGO:         Don Juan!

CATALINON:                Tu padre te llama.

JUAN:       Qué manda vueseñoría?

DIEGO:      Verte más cuerdo quería,

            más bueno, y con mejor fama.

               Es posible que procuras

            todas las horas mi muerte?

JUAN:       Por qué vienes de esa suerte?

DIEGO:      Por tu trato, y tus locuras.

               Al fin el rey me ha mandado

            que te eche de la ciudad,

            porque está de una maldad

            con justa causa indignado.

               Que aunque me lo has encubierto,

            ya en Sevilla el rey lo sabe,

            cuyo delito es tan grave,

            que a decírtelo no acierto.

               En el palacio real

            traición, y con un amigo?

            Traidor, Dios te dé el castigo

            que pide delito igual.

               Mira que aunque al parecer

            Dios te consiente, y aguarda,

            tu castigo no se tarda,

            y que castigo ha de haber

               para los que profanáis

            su nombre, y que es juez fuerte

            Dios en la muerte.

JUAN:                    En la muerte?

            Tan largo me lo fiáis?

               De aquí allá hay larga jornada.

DIEGO:      Breve te ha de parecer.

JUAN:       Y la que tengo de hacer,

            pues a su alteza le agrada,

               agora, es larga también?

DIEGO:      Hasta que el injusto agravio

            satisfaga el duque Octavio,

            y apaciguados estén

               en Nápoles de Isabela

            los sucesos que has causado,

            en Lebrija retirado,

            por tu traición y cautela,

               quiere el rey que estés agora,

            pena a tu maldad ligera.

CATALINON:  (Si el caso también supiera         Aparte

            de la pobre pescadora,

               más se enojara el buen viejo).

DIEGO:      Pues no te venzo y castigo

            con cuanto hago y cuanto digo,

            a Dios tu castigo dejo.

 

 

 

                            Vase don DIEGO

 

 

 

 

 

CATALINON:     Fuése el viejo enternecido.

JUAN:       Luego las lágrimas copia,

            condición de viejos propia,

            vamos, pues ha anochecido,

               a buscar al marqués.

CATALINON:                   Vamos,

            y al fin gozarás su dama.

JUAN:       Ha de ser burla de fama.

CATALINON:  Ruego al cielo que salgamos

               de ella en paz.

JUAN:                    Catalinón,

            en fin!

CATALINON:          Y tú, señor, eres

            langosta de las mujeres;

            y con público pregón!

               Porque de ti se guardara,

            cuando a noticia viniera

            de la que doncella fuera,

            fuera bien se pregonara:

               "Guárdense todos de un hombre,

            que a las mujeres engaña,

            y es el burlador de España."

JUAN:       Tú me has dado gentil nombre.

 

 

 

Sale el marqués de la MOTA, de noche, con MUSICOS y pasea el

tablado, y se entran cantando

 

 

 

 

 

 

MUSICOS:       "El que un bien gozar espera

            cuando espera desespera."

 

 

 

 

 

JUAN:          Qué es esto?

CATALINON:                   Música es.

MOTA:       Parece que habla conmigo

            el poeta.  Quién es?

JUAN:                      Amigo.

MOTA:       Es don Juan?

JUAN:                     Es el marqués?

MOTA:          Quién puede ser sino yo?

JUAN:       Luego que la capa vi

            que érades vos conocí.

MOTA:       Cantad, pues don Juan llegó.

 

 

 

MUSICOS:       "El que un bien gozar espera

            cuando espera desespera."

 

 

 

 

 

JUAN:          Qué casa es la que miráis?

MOTA:       De don Gonzalo de Ulloa.

JUAN:       Dónde iremos?

MOTA:                      A Lisboa.

JUAN:       Cómo, si en Sevilla estáis?

MOTA:          Pues aqueso os maravilla?

            No vive con gusto igual

            lo peor de Portugal

            en lo mejor de Sevilla?

JUAN:          Dónde viven?

MOTA:                    En la calle

            de la Sierpe, donde ves

            a Adán vuelto en portugués;

            que en aqueste amargo valle

               con bocados solicitan

            mil levas; que aunque dorados,

            en efecto, son bocados

            con que las vidas nos quitan.

CATALINON:     Ir de noche no quisiera

            por esa calle crüel,

            pues lo que de día en miel

            de noche lo dan en cera.

               Una noche, por mi mal,

            la vi sobre mí vertida,

            y hallé que era corrompida

            la cera de Portugal.

JUAN:          Mientras a la calle vais,

            yo dar un perro quisiera.

MOTA:       Pues cerca de aquí me espera

            un bravo.

JUAN:                 Si me dejáis,

               señor marqués, vos veréis

            cómo de mí no se escapa.

MOTA:       Vamos, y poneos mi capa

            para que mejor lo deis.

JUAN:          Bien habéis dicho; venid

            y me enseñaréis la casa.

MOTA:       Mientras el suceso pasa,

            la voz y el habla fingid.

               Veis aquella celosía?

JUAN:       Ya la veo.

MOTA:                 Pues llegad,

            y decid "Beatriz," y entrad.

JUAN:       Qué mujer?

MOTA:                  Rosada, y fría.

CATALINON:     Será mujer cantimplora.

MOTA:       En Gradas os aguardamos.

JUAN:       Adiós, marqués.

CATALINON:                  Dónde vamos?

JUAN:       Adonde la burla agora;

               ejecute.

CATALINON:              No se escapa

            nadie de ti.

JUAN:                    El trueco adoro.

CATALINON:  Echaste la capa al toro.

JUAN:       No, el toro me echó la capa.

 

 

 

                      Vanse don JUAN y CATALINON

 

 

 

 

 

MOTA:          La mujer ha de pensar

            que soy yo.

MUSICO:                 Qué gentil perro!

MOTA:       Esto es acertar por yerro.

MUSICO:     Todo este mundo es errar,

               que está compuesto de errores.

MOTA:       El alma en las horas tengo,

            y en sus cuartos me prevengo

            para mayores favores.

               Ay, noche espantosa y fría,

            para que largos los goce,

            corre veloz a las doce,

            y después no venga el día!

MUSICO:        Adónde guía la danza?

MOTA:       Cal de la Sierpe guïad.

MUSICO:     Qué cantaremos?

MOTA:                    Cantad

            lisonjas a mi esperanza.

 

 

 

MUSICOS:       "El que un bien gozar espera,

            cuando espera desespera."

 

 

 

 

 

                 Vanse, y dice doña ANA dentro

 

 

 

 

 

ANA:           Falso, no eres el marqués!

            Que me has engañado!

JUAN:                        Digo

            que lo soy.

ANA:                    Fiero enemigo,

            mientes, mientes.

 

 

 

Sale el comendador don GONZALO, medio desnudo, con espada y rodela.

 

 

 

 

 

 

 

 

GONZALO:                 La voz es

               de doña Ana la que siento.

ANA:        No hay quien mate este traidor

            homicida de mi honor?

GONZALO:    Hay tan grande atrevimiento?

               "Muerto honor" dijo, ay de mí!;

            y es su lengua tan liviana,

            que aquí sirve de campana.

ANA:        Matadle!

 

 

 

           Salen don JUAN y CATALINON, con las espadas desnudas

 

 

 

 

 

JUAN:              Quién está aquí?

GONZALO:       La barbacana caída

            de la torre de ese honor

            que has combatido, traidor,

            donde era alcaide la vida.

JUAN:          Déjame pasar.

GONZALO:                 Pasar?

            Por la punta de esta espada.

JUAN:       Morirás.

GONZALO:            No importa nada.

JUAN:       Mira que te he de matar.

GONZALO:       Muere, traidor!

JUAN:                     De esta suerte

            muero yo.

CATALINON:            Si escapo de ésta,

            no más burlas, no más fiesta.

GONZALO:    Ay, que me has dado la muerte!

               Mas, si el honor me quitaste,

            de qué la vida servía?

JUAN:       Huye!

GONZALO:            Aguarda, que es sangría,

            con que el valor me aumentaste;

               mas no es posible que aguarde...

            Seguirále mi furor,

            que es traidor, y el que es traidor

            es traidor porque es cobarde.

 

 

 

Entran muerto a don GONZALO, y sale el marqués de la MOTA y

MUSICOS

 

 

 

 

 

 

MOTA:          Presto las doce darán

            y mucho don Juan se tarda,

            fiera pensión del que aguarda!

 

 

 

                      Salen don JUAN y CATALINON

 

 

 

 

 

JUAN:       Es el marqués?

MOTA:                      Es don Juan?

JUAN:          Yo soy, tomad vuestra capa.

MOTA:       Y el perro?

JUAN:                    Funesto ha sido;

            al fin, marqués, muerto ha habido.

CATALINON:  Señor, del muerto te escapa.

MOTA:          Burlásteisla?

JUAN:                    Sí, burlé.

CATALINON:  (Y aun a vos os ha burlado).          Aparte

JUAN:       Caro la burla ha costado.

MOTA:       Yo, don Juan, lo pagaré,

               porque estará la mujer

            quejosa de mí.

JUAN:                      Las doce

            darán.

MOTA:               Como mi bien goce

            nunca llegue a amanecer.

JUAN:          Adiós, marqués.

CATALINON:               Muy bien lance

            el desdichado hallará.

JUAN:       Huyamos.

CATALINON:          Señor, no habrá

            aguilita que me alcance.

 

 

 

                      Vanse don JUAN y CATALINON

 

 

 

 

 

MOTA:          Vosotros os podéis ir

            todos a casa, que yo

            he de ir solo.

MUSICO:                    Dios crïó

            las noches para dormir.

 

 

 

                   Vanse los MUSICOS y dicen dentro

 

 

 

 

 

VOCES:         Vióse desdicha mayor,

            y vióse mayor desgracia?

MOTA:       Válgame Dios!  Voces oigo

            en la plaza del alcázar.

            Qué puede ser a estas horas?

            Un hielo me baña el alma.

            Desde aquí parece todo

            una Troya que se abrasa,

            porque tantas hachas juntas

            paren gigantes de llamas.

            Mas una escuadra de luces

            se acerca a mí, Por qué anda

            el fuego emulando al sol,

            dividiéndose en escuadras?

            Quiero preguntar lo que es.

 

 

 

            Sale don DIEGO Tenorio, y la guarda con hachas

 

 

 

 

 

DIEGO:      Qué gente?

MOTA:                    Gente que aguarda

            saber de aqueste alboroto

            la ocasión.

DIEGO:              Ésta es la capa

            que dijo el comendador

            en las postreras palabras.

            Préndanle.

MOTA:                 Prenderme a mí?

DIEGO:      Volved la espada a la vaina,

            que la mayor valentía

            es no tratar de las armas.

MOTA:       Cómo al marqués de la Mota

            hablan ansí?

DIEGO:                  Dad la espada,

            que el rey os manda prender.

MOTA:       Vive Dios!

 

 

 

                  Sale el REY y acompañamiento

 

 

 

 

 

REY:                    En toda España

            no ha de caber, ni tampoco

            en Italia, si va a Italia.

DIEGO:      Señor, aquí está el marqués.

MOTA:       Vuestra alteza a mí me manda

            prender?

REY:                Llevadle y ponedle

            la cabeza en una escarpia.

            En mi presencia te pones?

MOTA:       Ah, glorias de amor tiranas,

            siempre en el pasar ligeras

            como en el vivir pesadas!

            Bien dijo un sabio, que había

            entre la boca y la taza

            peligro; mas el enojo

            del rey me admira y espanta.

            No sabré por qué voy preso?

DIEGO:      Quién mejor sabrá la causa

            que vueseñoría?

MOTA:                    Yo?

DIEGO:      Vamos.

MOTA:               Confusión extraña.

REY:        Fulmínesele el proceso

            al marqués luego, y mañana

            le cortarán la cabeza.

            Y al comendador, con cuanta

            solemnidad y grandeza

            se da a las personas sacras

            y reales, el entierro

            se haga; en bronce y piedra párea,

            un sepulcro con un bulto

            le ofrezcan, donde en mosaicas

            labores, góticas letras

            den lenguas a su venganza.

            Y entierro, bulto y sepulcro

            quiero que a mi costa se haga;

            dónde doña Ana se fue?

DIEGO:      Fuése al sagrado doña Ana

            de mi señora la reina.

REY:        Ha de sentir esta falta

            Castilla.  Tal capitán

            ha de llorar Calatrava.

 

 

 

                              Vanse todos

 

 

 

 

 

                        [En la aldea de Dos Hermanos]

 

 

 

 

 

Sale BATRICIO desposado, con AMINTA, GASENO, viejo, BELISA y

pastores

músicos

 

 

 

 

 

 

MUSICOS:       "Lindo sale el sol de Abril,

            por trébol y torongil;

            y aunque le sirva de estrella,

            Aminta sale más bella."

 

 

 

BATRICIO:      Sobre esta alfombra florida,

            adonde en campos de escarcha

            el sol sin aliento marcha

            con su luz recién nacida,

            os sentad, pues no convida

            al tálamo el sitio hermoso.

AMINTA:     Cantadle a mi dulce esposo

            favores de mil en mil.

 

 

 

MUSICOS:       "Lindo sale el sol de Abril,

            por trébol y torongil;

            y aunque le sirva de estrella,

            Aminta sale más bella."

 

 

 

GASENO:        Ya, Batricio, os he entregado

            el alma y ser en mi Aminta.

BATRICIO:   Por eso se baña y pinta

            de más colores el prado.

            Con deseos la he ganado,

            con obras le he merecido.

MUSICOS:    Tal mujer y tal marido

            viva juntos años mil.

 

 

 

               "Lindo sale el sol de Abril,

            por trébol y torongil;

            y aunque le sirva de estrella,

            Aminta sale más bella."

 

 

 

BATRICIO:      No sale así el sol de oriente

            como el sol que al alba sale,

            que no hay sol que al sol se iguale

            de sus niñas y su fuente,

            a este sol claro y luciente

            que eclipsa al sol su arrebol;

            y ansí cantadle a mi sol

            motetes de mil en mil.

 

 

 

               "Lindo sale el sol de Abril,

            por trébol y torongil;

            y aunque le sirva de estrella,

            Aminta sale más bella."

 

 

 

AMINTA:        Batricio, aunque lo agradezco,

            falso y lisonjero estás;

            mas si tus rayos me das

            por ti ser luna merezco.

            Tú eres el sol por quien crezco,

            después de salir menguante,

            para que al Alba te cante

            la salva en tono sutil.

 

 

 

               "Lindo sale el sol de Abril,

            por trébol y torongil;

            y aunque le sirva de estrella,

            Aminta sale más bella."

 

 

 

                       Sale CATALINON, de camino

 

 

 

 

 

CATALINON:     Señores, el desposorio

            huéspedes ha de tener.

GASENO:     A todo el mundo ha de ser

            este contento notorio.

            Quién viene?

CATALINON:               Don Juan Tenorio.

GASENO:     El viejo?

CATALINON:            No ése, don Juan.

BELISA:     Será su hijo el galán.

BATRICIO:   Téngolo por mal agüero;

            que galán y caballero

            quitan gusto, y celos dan.

               Pues, quién noticia les dio

            de mis bodas?

CATALINON:                De camino

            pasa a Lebrija.

BATRICIO:                  Imagino

            que el demonio le envió;

            mas de qué me aflijo yo?

            Vengan a mis dulces bodas

            del mundo las gentes todas;

            mas, con todo, un caballero

            en mis bodas...  Mal agüero.

GASENO:     Venga el Coloso de Rodas,

               venga el Papa, el Preste Juan,

            y don Alfonso el onceno

            con su corte, que en Gaseno

            ánimo y valor verán.

            Montes en casa hay de pan,

            Guadalquivides de vino,

            Babilonias de tocino,

            y entre ejércitos cobardes

            de aves, para que los lardes,

            el pollo y el palomino.

               Venga tan gran caballero

            a ser hoy en Dos Hermanas

            honra de estas nobles canas.

BELISA:     Es hijo del camarero

            mayor.

BATRICIO:          Todo es mal agüero

            para mí, pues le han de dar

            junto a mi esposa lugar.

            Aun no gozo, y ya los cielos

            me están condenando a celos.

            Amor, sufrir y callar.

 

 

 

                        Sale don JUAN  Tenorio

 

 

 

 

 

JUAN:          Pasando acaso he sabido

            que hay bodas en el lugar,

            y de ellas quise gozar,

            pues tan venturoso he sido.

GASENO:     Vueseñoría ha venido

            a honrallas y engrandecellas.

BATRICIO:   Yo que soy el dueño de ellas

            digo entre mí que vengáis

            en hora mala.

GASENO:                   No dais

            lugar a este caballero?

JUAN:       Con vuestra licencia quiero

            sentarme aquí.

 

 

 

                   Siéntase junto a la novia

 

 

 

 

 

BATRICIO:                  Si os sentáis

               delante de mí, señor,

            seréis de aquesa manera

            el novio.

JUAN:                  Cuando lo fuera

            no escogiera lo peor.

GASENO:     Que es el novio!

JUAN:                    De mi error

            e ignorancia perdón pido.

CATALINON:  Desventurado marido!

JUAN:       Corrido está.

CATALINON:               No lo ignoro,

            mas, si tiene de ser toro,

            qué mucho que esté corrido?

               No daré por su mujer,

            ni por su honor un cornado.

            Desdichado tú, que has dado

            en manos de Lucifer!

JUAN:       Posible es que vengo a ser,

            señora, tan venturoso?

            Envidia tengo al esposo.

AMINTA:     Parecéisme lisonjero.

BATRICIO:   Bien dije que es mal agüero

            en bodas un poderoso.

JUAN:          Hermosas manos tenéis

            para esposa de un villano.

CATALINON:  Si al juego le dais la mano,

            vos la mano perderéis.

BATRICIO:   Celos, muerte no me deis.

GASENO:     Ea, vamos a almorzar,

            porque pueda descansar

            un rato su señoría.

 

 

 

               Tómale don JUAN la mano a la novia

 

 

 

 

 

JUAN:       Por qué la escondéis?

AMINTA:                      No es mía.

GASENO:     Ea, volved a cantar.

 

 

 

JUAN:          Qué dices tú?

CATALINON:               Yo?  Que temo

            muerte vil de esos villanos.

JUAN:       Buenos ojos, blancas manos,

            en ello me abraso y quemo.

CATALINON:  Almagrar y echar a extremo;

            con ésta cuatro serán.

JUAN:       Ven, que mirándome están.

BATRICIO:   En mis bodas caballero?

            Mal agüero!

GASENO:                 Cantad.

BATRICIO:                   Muero.

CATALINON:  Canten, que ellos llorarán

 

 

 

MUSICOS:       "Lindo sale el sol de Abril,

            por trébol y torongil;

            y aunque le sirva de estrella,

            Aminta sale más bella."

 

 

                               ACTO TERCERO

 

 

 

 

 

                       [En la aldea de Dos Hermanos]

 

 

 

 

 

                      Sale BATRICIO pensativo

 

 

 

 

 

BATRICIO:      Celos, reloj de cuidados,

            que a todas las horas dais

            tormentos con que matáis,

            aunque andéis desconcertados;

               celos, del vivir desprecios

            con que ignorancias hacéis,

            pues todo lo que tenéis

            de ricos, tenéis de necios.

               Dejadme de atormentar,

            pues es cosa tan sabida,

            que cuando amor me da vida,

            la muerte me queréis dar.

               Qué me queréis, caballero,

            que me atormentáis ansí?

            Bien dije, cuando le vi

            en mis bodas:  "Mal agüero."

               No es bueno que se sentó

            a cenar con mi mujer,

            y a mí en el plato meter

            la mano no me dejó?

               Pues cada vez que quería

            metella, la desvïaba,

            diciendo a cuanto tomaba:

            "Grosería, grosería."

               No se apartó de su lado

            hasta cenar, de manera

            que todos pensaban que era

            yo padrino, él desposado.

               Y si decirle quería

            algo a mi esposa, gruñendo

            me la apartaba, diciendo:

            "Grosería, grosería."

               Pues llegándome a quejar

            a algunos me respondían,

            y con risa me decían:

            "No tenéis de qué os quejar.

               Eso no es cosa que importe,

            no tenéis de qué temer,

            callad, que debe de ser

            uso de allá en la corte."

               Buen uso, trato extremado,

            más no se usara en Sodoma;

            que otro con la novia coma,

            y que ayune el desposado.

               Pues el otro bellacón,

            a cuanto comer quería,

            "Esto no coméis?," decía.

            "No tenéis, señor, razón."

               Y de delante, al momento

            me lo quitaba.  Corrido

            estoy, pienso que esto ha sido

            culebra, y no casamiento.

               Ya no se puede sufrir

            ni entre cristianos pasar;

            y acabando de cenar

            con los dos, mas que a dormir

               se ha de ir también, si porfía,

            con nosotros, y ha de ser

            el llegar yo a mi mujer

            "Grosería, grosería?"

               Ya viene, no me resisto,

            aquí me quiero esconder,

            pero ya no puede ser,

            que imagino que me ha visto.

 

 

 

                         Sale don JUAN Tenorio

 

 

 

 

 

JUAN:          Batricio.

BATRICIO:                Su señoría,

            qué manda?

JUAN:                    Haceros saber...

BATRICIO:   Mas que ha de venir a ser

            alguna desdicha mía.

JUAN:          Que ha muchos días, Batricio,

            que a Aminta el alma le di,

            y he gozado...

BATRICIO:                Su honor?

JUAN:                          Sí.

BATRICIO:   Manifiesto y claro indicio

               de lo que he llegado a ver;

            que si bien no le quisiera,

            nunca a su casa viniera;

            al fin, al fin es mujer.

JUAN:          Al fin, Aminta celosa,

            o quizá desesperada

            de verse de mí olvidada,

            y de ajeno dueño esposa,

               esta carta me escribió

            enviándome a llamar,

            y yo prometí gozar

            lo que el alma prometió.

               Esto pasa de esta suerte,

            dad a vuestra vida un medio,

            que le daré sin remedio,

            a quien lo impida la muerte.

BATRICIO:      Si tú en mi elección lo pones,

            tu gusto pretendo hacer,

            que el honor y la mujer

            son males en opiniones.

               La mujer en opinión,

            siempre más pierde que gana,

            que son como la campana

            que se estima por el son,

               Y ansí es cosa averiguada,

            que opinión viene a perder,

            cuando cualquiera mujer

            suena a campana quebrada.

               No quiero, pues me reduces

            el bien que mi amor ordena,

            mujer entre mala y buena,

            que es moneda entre dos luces.

               Gózala, señor, mil años,

            que yo quiero resistir,

            desengañar y morir,

            y no vivir con engaños.

 

 

 

                             Vase BATRICIO

 

 

 

 

 

JUAN:          Con el honor le vencí,

            porque siempre los villanos

            tienen su honor en las manos,

            y siempre miran por sí;

               que por tantas variedades,

            es bien que se entienda y crea,

            que el honor se fue al aldea

            huyendo de las ciudades.

               Pero antes de hacer el daño

            le pretendo reparar.

            A su padre voy a hablar,

            para autorizar mi engaño.

               Bien lo supe negociar;

            gozarla esta noche espero,

                    la noche camina, y quiero

            su viejo padre llamar.

               Estrellas que me alumbráis,

            dadme en este engaño suerte,

            si el galardón en la muerte,

            tan largo me lo guardáis.

 

 

 

                 Vase don JUAN.  Salen AMINTA y BELISA

 

 

 

 

 

BELISA:        Mira que vendrá tu esposo.

            Entra a desnudarte, Aminta.

AMINTA:     De estas infelices bodas

            no sé qué siento, Belisa.

            Todo hoy mi Batricio ha estado

            bañando en melancolía,

            todo en confusión y celos.

            Mira qué grande desdicha!

            Di, qué caballero es éste

            que de mi esposo me priva?

            La desvergüenza en España

            se ha hecho caballería.

            Déjame, que estoy sin seso,

            déjame, que estoy perdida.

            Mal hubiese el caballero

            que mis contentos me quita!

BELISA:     Calla, que pienso que viene

            que nadie en la casa pisa

            de un desposado, tan recio.

AMINTA:     Queda a Dios, Belisa mía.

BELISA:     Desenójale en los brazos.

AMINTA:     Plega a los cielos que sirvan

            mis suspiros de requiebros,

            mis lágrimas de caricias.

 

 

 

Vanse AMINTA y BELISA.  Salen don JUAN, CATALINON y

GASENO

 

 

 

 

JUAN:       Gaseno, quedad con Dios.

GASENO:     Acompañaros querría,

            por dalle de esta ventura

            el parabién a mi hija.

JUAN:       Tiempo mañana nos queda.

GASENO:     Bien decís, el alma mía

            en la muchacha os ofrezco.

JUAN:       Mi esposa decid.

 

 

 

                              Vase GASENO

 

 

 

 

 

                         Tú, ensilla,

            Catalinón.

CATALINON:            Para cuándo?

JUAN:       Para el alba que de risa

            muerte ha de salir mañana

            de este engaño.

CATALINON:                 Allá en Lebrija,

            señor, nos está aguardando

            otra boda.  Por tu vida

            que despaches presto en ésta.

JUAN:       La burla más escogida

            de todas ha de ser ésta.

CATALINON:  Que saliésemos querría

            de todas bien.

JUAN:                     Si es mi padre

            el dueño de la justicia,

            y es la privanza del rey,

            qué temes?

CATALINON:             De los que privan

            suele Dios tomar venganza,

            si delitos no castigan,

            y se suelen en el juego

            perder también los que miran.

            Yo he sido mirón del tuyo

            y por mirón no querría

            que me cogiese algún rayo,

            y me trocase en cecina.

JUAN:       Vete, ensilla, que mañana

            he de dormir en Sevilla.

CATALINON:  En Sevilla?

JUAN:                  Sí.

CATALINON:                 Qué dices?

            Mira lo que has hecho, y mira

            que hasta la muerte, señor,

            es corta la mayor vida;

            y que hay tras la muerte imperio.

JUAN:       Si tan largo me lo fías,

            vengan engaños.

CATALINON:                Señor!

JUAN:       Vete, que ya me amohinas

            con tus temores extraños.

CATALINON:  Fuerza al turco, fuerza al scita,

            al persa, y al caramanto,

            al gallego, al troglodita,

            al alemán y al Japón,

            al sastre con la agujita

            de oro en mano, imitando

            continuo a la blanca niña.

 

 

 

                            Vase CATALINON

 

 

 

 

 

JUAN:       La noche en negro silencio

            se extiende, y ya las cabrillas

            entre racimos de estrellas

            el polo más alto pisan.

            Yo quiero poner mi engaño

            por obra, el amor me guía

            a mi inclinación, de quien

            no hay hombre que se resista.

            Quiero llegar a la cama.

            Aminta.

 

 

 

              Sale AMINTA, como que está acostada

 

 

 

 

 

AMINTA:             Quién llama a Aminta?

            Es mi Batricio?

JUAN:                      No soy

            tu Batricio.

AMINTA:                 Pues, quién?

JUAN:                           Mira

            de espacio, Aminta, quién soy.

AMINTA:     Ay de mí!  Yo soy perdida.

            En mi aposento a estas horas?

JUAN:       Éstas son las horas mías.

AMINTA:     Volvéos, que daré voces,

            no excedáis la cortesía

            que a mi Batricio se debe,

            ved que hay romanas Emilias

            en Dos Hermanas también,

            y hay Lucrecias vengativas.

JUAN:       Escúchame dos palabras,

            y esconde de las mejillas

            en el corazón la grana,

            por ti más preciosa y rica.

AMINTA:     Vete, que vendrá mi esposo.

JUAN:       Yo lo soy.  De qué te admiras?

AMINTA:     Desde cuándo?

JUAN:                      Desde agora.

AMINTA:     Quién lo ha tratado?

JUAN:                        Mi dicha.

AMINTA:     Y quién nos casó?

JUAN:                    Tus ojos.

AMINTA:     Con qué poder?

JUAN:                     Con la vista.

AMINTA:     Sábelo Batricio?

JUAN:                    Sí,

            que te olvida.

AMINTA:                  Que me olvida?

JUAN:       Sí, que yo te adoro.

AMINTA:                     Cómo?

JUAN:       Con mis dos brazos.

AMINTA:                   Desvía.

JUAN:       Cómo puedo, si es verdad

            que muero?

AMINTA:                Qué gran mentira!

JUAN:       Aminta, escucha y sabrás,

            si quieres que te la diga,

            la verdad, si las mujeres

            sois de verdades amigas.

            Yo soy noble caballero,

            cabeza de la familia

            de los Tenorios antiguos,

            ganadores de Sevilla.

            Mi padre, después del rey,

            se reverencia y se estima

            en la corte, y de sus labios

            penden las muertes y vidas.

            Torciendo el camino acaso,

            llegué a verte, que amor guía

            tal vez las cosas, de suerte

            que él mismo de ellas se admira.

            Víte, adoréte, abraséme,

            tanto que tu amor me obliga

            a que contigo me case.

            Mira qué acción tan precisa.

            Y aunque lo murmure el reino,

            y aunque el rey lo contradiga,

            y aunque mi padre enojado

            con amenazas lo impida,

            tu esposo tengo de ser,

            dando en tus ojos envidia

            a los que viere en su sangre

            la venganza que imagina.

            Ya Batricio ha desistido

            de su acción, y aquí me envía

            tu padre a darte la mano.

            Qué dices?

AMINTA:             No sé qué diga,

            que se encubren tus verdades

            con retóricas mentiras.

            Porque si estoy desposada,

            como es cosa conocida,

            con Batricio, el matrimonio

            no se absuelve, aunque él desista.

JUAN:       En no siendo consumado,

            por engaño o por malicia,

            puede anularse.

AMINTA:                  Es verdad;

            mas ay Dios!, que no querría

            que me dejases burlada,

            cuando mi esposo me quitas.

JUAN:       Ahora bien, dame esa mano,

            y esta voluntad confirma

            con ella.

AMINTA:             Que no me engañas?

JUAN:       Mío el engaño sería.

AMINTA:     Pues jura que cumplirás

            la palabra prometida.

JUAN:       Juro a esta mano, señora,

            infierno de nieve fría,

            de cumplirte la palabra.

AMINTA:     Jura a Dios, que te maldiga

            si no la cumples.

JUAN:                      Si acaso

            la palabra y la fe mía

            te faltare, ruego a Dios

            que a traición y a alevosía,

            me dé muerte un hombre muerto.

            (Que vivo, Dios no permita).                   Aparte

AMINTA:     Pues con ese juramento

            soy tu esposa.

JUAN:                      Al alma mía

            entre los brazos te ofrezco.

AMINTA:     Tuya es el alma y la vida.

JUAN:       Ay, Aminta de mis ojos!,

            mañana sobre virillas

            de tersa plata, estrelladas

            con clavos de oro de Tíbar,

            pondrás los hermosos pies,

            y en prisión de gargantillas

            la alabastrina garganta,

            y los dedos en sortijas

            en cuyo engaste parezcan

            estrellas las amatistas;

            y en tus orejas pondrás

            transparentes perlas finas.

AMINTA:     A tu voluntad, esposo,

            la mía desde hoy se inclina.

            Tuya soy.

JUAN:                (Qué mal conoces

            al burlador de Sevilla!)

 

 

 

                          Vanse don JUAN y AMINTA

 

 

 

 

 

                     [En Tarragona, camino a Sevilla]

 

 

 

 

 

               Salen ISABELA y FABIO, de camino

 

 

 

ISABELA:       Que me robase el sueño

            la prenda que estimaba, y más quería...

            Oh, riguroso empeño

            de la verdad!  Oh, máscara del día!

            Noche al fin tenebrosa,

            antípoda del sol, del sueño esposa!

FABIO:         De qué sirve, Isabela,

            la tristeza en el alma y en los ojos,

            si amor todo es cautela

            y en campos de desdenes causa enojos,

            y el que se ríe agora,

            en breve espacio desventuras llora?

               El mar está alterado,

            y en grave temporal, tiempo se corre;

            el abrigo han tomado

            las galeras, duquesa, de la torre

            que esta playa corona.

ISABELA:    Adónde estamos, Fabio?

FABIO:                         En Tarragona.

               Y de aquí a poco espacio

            daremos en Valencia, ciudad bella,

            del mismo sol palacio,

            divertiráse algunos días en ella;

            y después a Sevilla

            irás a ver la octava maravilla.

               Que si a Octavio perdiste

            más galán es don Juan, y de notorio

            solar.  De qué estás triste?

            Conde dicen que es ya don Juan Tenorio,

            el rey con él te casa,

            y el padre es la privanza de su casa.

ISABELA:       No nace mi tristeza

            de ser esposa de don Juan, que el mundo

            conoce su nobleza;

            en la esparcida voz, mi agravio fundo,

            que esta opinión perdida

            he de llorar mientras tuviere vida.

FABIO:         Allí una pescadora

            tiernamente suspira, y se lamenta,

            y dulcemente llora.

            Acá viene sin duda, y verte intenta.

            Mientras llamo a tu gente,

            lamentaréis las dos más dulcemente.

 

 

 

                       Vase FABIO, y sale TISBEA

 

 

 

 

 

TISBEA:        Robusto mar de España,

            ondas de fuego, fugitivas ondas,

            Troya de mi cabaña,

            que ya el fuego por mares y por ondas

            en sus abismos fragua

            y en el mar forma por las llamas de agua,

               maldito el leño sea

            que a tu amargo cristal halló camino,

            y, antojo de Medea,

            tu cáñamo primero, o primer lino

            aspado de los vientos,

            para telas de engaños e instrumentos!

ISABELA:       Por qué del mar te quejas

            tan tiernamente, hermosa pescadora?

TISBEA:     Al mar formo mil quejas.

            Dichosa vos, que en su tormento agora

            de él os estás riendo.

ISABELA:    También quejas del mar estoy haciendo.

               De dónde sois?

TISBEA:                  De aquellas

            cabañas que miráis del viento heridas,

            tan victorioso entre ellas,

            cuyas pobres paredes, desparcidas,

            van el pedazos graves,

            dándole mil graznidos ya las aves.

               En sus pajas me dieron

            corazón de fortísimo diamante,

            mas las obras me hicieron

            de este monstruo que ves tan arrogante

            ablandarme, de suerte

            que al sol la cera es más robusta y fuerte.

               Sois vos la Europa hermosa,

            que esos toros os llevan?

ISABELA:                        A Sevilla

            llévanme a ser esposa

            contra mi voluntad.

TISBEA:                    Si mi mancilla

            a lástima os provoca,

            y si injurias del mar os tienen loca,

               en vuestra compañía

            para serviros como humilde esclava

            me llevad, que querría,

            si el dolor o la afrenta no me acaba,

            pedir al rey justicia

            de un engaño crüel, de una malicia.

               Del agua derrotado

            a esta tierra llegó un don Juan Tenorio

            difunto y anegado;

            amparéle, hospedéle en tan notorio

            peligro, y el vil huésped

            víbora fue a mi planta en tierno césped.

               Con palabra de esposo,

            la que de nuestra costa burla hacía,

            se rindió al engañoso.

            Mal haya la mujer que en hombres fía!

            Fuése al fin y dejóme,

            mira si es justo que venganza tome.

ISABELA:       Calla, mujer maldita!

            Vete de mi presencia, que me has muerto!

            Mas, si el dolor te incita

            no tienes culpa tú.  Prosigue, es cierto?

TISBEA:     Tan claro es como el día.

ISABELA:    Mal haya la mujer que en hombres fía!

               Pero sin duda el cielo

            a ver estas cabañas me ha traído,

            y de ti mi consuelo

            en tan grave pasión ha renacido

            para venganza mía.

            Mal haya la mujer que en hombres fía!

TISBEA:        Que me llevéis os ruego

            con vos, señora, a mí y a un viejo padre,

            porque de aqueste fuego

            la venganza me dé que más me cuadre,

            y al rey pida justicia

            de este engaño y traición, de esta malicia!

               Anfriso, en cuyos brazos

            me pensé ver en tálamo dichoso,

            dándole eternos lazos,

            conmigo ha de ir, que quiere ser mi esposo.

ISABELA:    Ven en mi compañía.

TISBEA:     Mal haya la mujer que en hombres fía!

 

 

 

                          Vanse ISABELA y TISBEA

 

                         [En la catedral de Sevilla]

 

 

 

 

 

                     Salen don JUAN y CATALINON

 

 

 

 

 

CATALINON:     Todo en mal estado está.

JUAN:       Cómo?

CATALINON:          Que Octavio ha sabido

            la traición de Italia ya,

            y el de la Mota ofendido

            de ti justas quejas da,

               y dice que fue el recado

            de su prima le diste

            fingido y disimulado,

            y con su capa emprendiste

            la traición que la ha infamado.

               Dicen que viene Isabela

            a que seas su marido,

            y dicen...

JUAN:                Calla.

CATALINON:              Una muela

            en la boca me has rompido.

JUAN:       Hablador, quién te revela

               tanto disparate junto?

CATALINON:  Disparate?

JUAN:                 Disparate.

CATALINON:  Verdades son.

JUAN:                   No pregunto

            si lo son, cuando me mate

            Octavio, estoy yo difunto?

               No tengo manos también?

            Dónde me tienes posada?

CATALINON:  En calle oculta.

JUAN:                     Está bien.

CATALINON:  La iglesia es tierra sagrada.

JUAN:       Di que de día me den

               en ella la muerte.  Viste

            al novio de Dos Hermanas?

CATALINON:  Allí le vi, ansiado y triste.

JUAN:       Aminta estas dos semanas

            no ha de caer en el chiste.

CATALINON:     Tan bien engañada está

            que se llama doña Aminta.

JUAN:       Graciosa burla será.

CATALINON:  Graciosa burla, y sucinta,

            mas ella la llorará.

 

 

 

         Descúbrese un sepulcro de don GONZALO de Ulloa

 

 

 

 

 

JUAN:          Qué sepulcro es éste?

CATALINON:                      Aquí

            con Gonzalo está enterrado.

JUAN:       Éste es a quien muerte di.

            Gran sepulcro le han labrado.

CATALINON:  Ordenólo el rey ansí.

               Cómo dice este letrero?

JUAN:       "Aquí aguarda del Señor

            el más leal caballero

            la venganza de un traidor".

            Del mote reírme quiero.

               Y, habéisos vos de vengar,

            buen viejo, barbas de piedra?

CATALINON:  No se las podrá pelar

            quien barbas tan fuertes medra.

JUAN:       Aquesta noche a cenar

               os aguardo en mi posada;

            allí el desafío haremos,

            si la venganza os agrada,

            aunque mal reñir podremos,

            si es de piedra vuestra espada.

CATALINON:     Ya, señor, ha anochecido,

            vámonos a recoger.

JUAN:       Larga esta venganza ha sido;

            si es que vos la habéis de hacer,

            importa no estar dormido,

               que si a la muerte aguardáis

            la venganza, la esperanza

            agora es bien que perdáis,

            pues vuestro enojo, y venganza,

            tan largo me lo fiáis.

 

 

 

                        Vanse don JUAN y CATALINON

 

 

 

 

 

                       [En un mesón de Sevilla]

 

 

 

 

 

                     Ponen la mesa dos criados

 

 

 

 

 

CRIADO 1:      Quiero apercibir la mesa

            que vendrá a cenar don Juan.

CRIADO 2:     Puestas las mesas están.

            Qué flema tiene si empieza!

            Ya tarda como solía

            mi señor, no me contenta;

            la bebida se calienta,

            y la comida se enfría.

               Mas quién a don Juan ordena

            esta desorden?

 

 

 

                   Entran don JUAN y CATALINON

 

 

 

 

 

JUAN:                 Cerraste?

CATALINON: Ya cerré como mandaste.

JUAN:      Hola, tráiganme la cena!

CRIADO 2: Ya está aquí.

JUAN:                 Catalinón,

            siéntate.

CATALINON:          Yo soy amigo

            de cenar de espacio.

JUAN:                        Digo

            que te sientes.

CATALINON:              La razón

               haré.

CRIADO 1:               También es camino

            éste, si cena con él.

JUAN:       Siéntate.

 

 

 

                            Un golpe dentro

 

 

 

 

 

CATALINON:          Golpe es aquél.

JUAN:       Que llamaron imagino.

               Mira quién es.

CRIADO 1:                     Voy volando.

CATALINON: Si es la justicia, señor?

JUAN:      Sea, no tengas temor.

 

 

 

                       Vuelve el CRIADO huyendo

 

 

 

 

 

            Quién es?  De qué estás temblando?

CATALINON:     De algún mal da testimonio.

JUAN:       Mal mi cólera resisto.

            Habla, responde, qué has visto?

            Asombróte algún demonio?

               Ve tú,  y mira aquella puerta,

            presto, acaba.

CATALINON:              Yo?

JUAN:                    Tú, pues,

            acaba, menea los pies.

CATALINON:  A mi abuela hallaron muerta,

               como racimo colgada,

            y desde entonces se suena

            que anda siempre su alma en pena,

            tanto golpe no me agrada.

JUAN:          Acaba.

CATALINON:          Señor, si sabes

            que soy un Catalinón!

JUAN:       Acaba.

CATALINON:         Fuerte ocasión.

JUAN:       No vas?

CATALINON:             Quién tiene las llaves

               de la puerta?

CRIADO 2:                        Con la aldaba

            está cerrada no más.

JUAN:       Qué tienes?  Por qué no vas?

CATALINON:  Hoy Catalinón acaba.

               Mas, si las forzadas vienen

            a vengarse de los dos?

 

 

 

Llega CATALINON a la puerta, y viene corriendo, cae y

levántase

 

 

 

 

 

 

JUAN:       Qué es eso?

CATALINON:              Válgame Dios,

            que me matan, que me tienen!

JUAN:          Quién te tiene?  Quién te mata?

            Qué has visto?

CATALINON:                  Señor, yo allí

            vide, cuando luego fui,

            quién me ase, quién me arrebata.

               Llegué, cuando después ciego,

            cuando vile, juro a Dios,

            habló, y dijo, quién sois vos?

            Respondió, respondí.  Luego,

               Topé y vide...

JUAN:                    A quién?

CATALINON:                        No sé.

JUAN:       Como el vino desatina!

            Dame la vela, gallina,

            y yo a quien llama veré.

 

 

 

Toma don JUAN la vela, y llega a la puerta, sale al encuentro don

GONZALO, en la  forma que estaba  en el sepulcro,  y don JUAN  se retira

atrás turbado, empuñando la espada, y en la otra la vela, y don

GONZALO hacia él con pasos menudos, y al compás don JUAN,

retirándose, hasta estar en medios del teatro

 

 

 

 

 

 

JUAN:          Quién va?

GONZALO:                  Yo soy.

JUAN:                       Quién sois vos?

GONZALO:    Soy el caballero honrado

            que a cenar has convidado.

JUAN:       Cena habrá para los dos,

               y si vienen más contigo,

            para todos cena habrá,

            ya puesta la mesa está.

            Siéntate.

CATALINON:          Dios sea conmigo,

               San Panuncio, San Antón!

            Pues los muertos comen?  Di.

            Por señas dice que sí.

JUAN:       Siéntate, Catalinón.

CATALINON:     No señor, yo lo recibo

            por cenado.

JUAN:                Es desconcierto.

            Qué temor tienes a un muerto?

            Qué hicieras estando vivo?

               Necio y villano temor.

CATALINON:  Cena con tu convidado,

            que yo, señor, ya he cenado.

JUAN:       He de enojarme?

CATALINON:                Señor,

               vive Dios que huelo mal!

JUAN:       Llega, que aguardando estoy.

CATALINON:  Yo pienso que muerto soy

            y está muerto mi arrabal.

 

 

 

                         Tiemblan los CRIADOS

 

 

 

 

 

JUAN:          Y vosotros, qué decís

            y qué hacéis?  Necio temblar.

CATALINON:  Nunca quisiera cenar

            con gente de otro país.

               Yo, señor, con convidado

            de piedra?

JUAN:               Necio temor.

            Si es piedra, qué te ha de hacer?

CATALINON:  Dejarme descalabrado.

JUAN:          Háblale con cortesía.

CATALINON:  Está bueno?  Es buena tierra

            la otra vida?  Es llano os sierra?

            Préciase allá la poesía?

CRIADO 1:          A todo dice que sí

            con la cabeza.

CATALINON:               Hay allá

            muchas tabernas?  Sí habrá,

            si Noé reside allá.

JUAN:          Hola, dadnos de cenar!

CATALINON   Señor muerto, allá se bebe

            con nieva?

 

 

 

                      Baja la cabeza don GONZALO

 

 

 

 

 

                      Así que allá hay nieve;

            buen país.

JUAN:               Si oír cantar

            queréis, cantarán.

 

 

 

                    Baja la cabeza don GONZALO

 

 

 

 

 

CRIADO 1:                Sí, dijo.

JUAN:       Cantad.

CATALINON          Tiene el señor muerto

            buen gusto.

CRIADO 1:               Es noble por cierto,

            y amigo de regocijo.

 

 

 

                             Cantan dentro

 

 

 

 

 

MUSICOS:       "Si de mi amar aguardáis,

            señora, de aquesta suerte,

            el galardón a la muerte,

            qué largo me lo fiáis!"

 

 

 

CATALINON:     O es sin duda veraniego

            el seor muerto, o debe ser

            hombre de poco comer.

            Temblando al plato me llego.

 

 

 

                                 Bebe

 

 

 

 

 

               Poco beben por allá,

            yo beberé por los dos.

            Brindis de piedra, por Dios,

            menos temor tengo ya.

 

 

 

MUSICOS:       "Si este plazo me convida

            para que serviros pueda,

            pues larga vida me queda,

            dejad que pase la vida.

               Si de mi amor aguardáis,

            señora, de aquesta suerte,

            el galardón a la muerte,

            qué largo me lo fiáis!"

 

 

 

CATALINON:     Con cuál de tantas mujeres

                    como has burlado, señor,

            hablan?

JUAN:               De todas me río,

            amigo, en esta ocasión.

            En Nápoles a Isabela

            burlé.

CATALINON:          Ésa ya no es hoy

            burlada, porque se casa

            contigo, como es razón.

            Burlaste a la pescadora

            que del mar te redimió,

            pagándole el hospedaje

            en moneda de rigor.

            Burlaste a doña Ana...

JUAN:                     Calla,

            que hay parte aquí que lastó

            por ella, y vengarse aguarda.

CATALINON:  Hombre es de mucho valor,

            que él es piedra, tú eres carne,

            no es buena resolución.

 

 

 

    GONZALO hace señas, que se quite la mesa, y queden solos

 

 

 

 

 

JUAN:       Hola, quitad esa mesa,

            que hace señas que los dos

            nos quedemos, y se vayan

            los demás.

CATALINON:          Malo, por Dios,

            no te quedes, porque hay muerto

            que mata de un mojicón

            a un gigante.

JUAN:                   Salíos todos,

            a ser yo Catalinón.

            Vete.

 

 

 

Vanse, y quedan los dos solos, y hace señas que cierre la

puerta

 

 

 

 

 

 

 

                  Qué cierre la puerta?

            Ya está cerrada, y ya estoy

            aguardando lo que quieres,

            sombra, fantasma o visión.

            Si andas en pena, o si buscas

            alguna satisfacción,

            aquí estoy, dímelo a mí,

            que mi palabra te doy

            de hacer todo lo que ordenes.

            Estás gozando de Dios?

            Eres alma condenada

            o de la eterna región?

            Díte la muerte en pecado?

            Habla, que aguardando estoy.

 

 

 

                    Paso, como cosa del otro mundo

 

 

 

 

 

GONZALO:    Cumplirásme una palabra

            como caballero?

JUAN:                     Honor

            tengo, y las palabras cumplo,

            porque caballero soy.

GONZALO:    Dame esa mano, no temas.

JUAN:       Eso dices?  Yo temor?

            Si fueras el mismo infierno

            la mano te diera yo.

 

 

 

                             Dale la mano

 

 

 

 

 

GONZALO:    Bajo esa palabra y mano

            mañana a las diez, te estoy

            para cenar aguardando.

            Irás?

JUAN:               Empresa mayor

            entendí que me pedías.

            Mañana tu huésped soy.

            Dónde he de ir?

GONZALO:                   A la capilla.

JUAN:       Iré solo?

GONZALO:               No, id los dos,

            y cúmpleme la palabra

            como la he cumplido yo.

JUAN:       Digo que la cumpliré,

            que soy Tenorio.

GONZALO:                    Y yo soy

            Ulloa.

JUAN:               Yo iré sin falta.

GONZALO:    Yo lo creo.  Adiós.

JUAN:                             Adiós.

 

 

 

                            Va a la puerta

 

 

 

 

 

            Aguarda, te alumbraré.

GONZALO:    No alumbres, que en gracia estoy.

 

 

 

Vase GONZALO muy  poco a poco,  mirando a don JUAN,  y don JUAN  a

él, hasta que desaparece, y queda don JUAN con pavor

 

 

 

 

 

 

JUAN:       Válgame Dios!  Todo el cuerpo

            se ha bañado de un sudor

            helado, y en las entrañas

            se me ha helado el corazón.

            Un aliento respiraba,

            organizando la voz

            tan frío, que parecía

            infernal respiración.

            Cuando me tomó la mano

            de suerte me la abrasó,

            que un infierno parecía

            más que no vital calor.

            Pero todas son ideas

            que da a la imaginación

            el temor; y temer muertos

            es más villano temor.

            Si un cuerpo con alma noble,

            con potencias y razón,

            y con ira, no se teme,

            quién cuerpos muertos temió?

            Iré mañana a la iglesia,

            donde convidado estoy,

            porque se admire y espante

            Sevilla de mi valor.

 

 

 

                               Vase don JUAN

 

 

                    [Sevilla, el palacio real]

 

 

 

 

 

        Sale el REY, don DIEGO Tenorio, y acompañamiento

 

 

 

 

 

REY:           Llegó al fin Isabela?

DIEGO:                        Y disgustada.

REY:        Pues no ha tomado bien el casamiento?

DIEGO:      Siente, señor, el nombre de infamada.

REY:        De otra causa precede su tormento,

            dónde está?

DIEGO:                 En el convento está alojada

            de las Descalzas.

REY:                       Salga del convento

            luego al punto, que quiero que en palacio

            asista con la reina, más de espacio.

DIEGO:         Si ha de ser con don Juan el desposorio,

            manda, señor, que tu presencia vea.

REY:        Véame, y galán salga, que notorio

            quiero que este placer al mundo sea.

            Conde será desde hoy, don Juan Tenorio,

            de Lebrija, él la mande y la posea;

            que si Isabela a un duque corresponde,

            ya que ha perdido un duque, gane un conde.

DIEGO:         Todos por la merced, tus pies besamos.

REY:        Merecéis mi favor tan dignamente,

            que si aquí los servicios ponderamos,

            me quedo atrás con el favor presente.

            Paréceme, don Diego, que hoy hagamos

            las bodas de doña Ana juntamente.

DIEGO:      Con Octavio?

REY:             No es bien que el duque Octavio

            sea el restaurador de aqueste agravio.

               Doña Ana, con la reina, me ha pedido

            que perdone al marqués, porque doña Ana,

            ya que el padre murió, quiere marido,

            porque si le perdió, con él le gana.

            Iréis con poca gente, y sin rüido

            luego a hablalle, a la fuerza de Trïana,

            por su satisfacción, y por su abono,

            de su agraviada prima, le perdono.

DIEGO:         Ya he visto lo que tanto deseaba.

REY:        Que esta noche han de ser, podéis decille,

            los desposorios.

DIEGO:                      Todo en bien se acaba;

            fácil será el marqués el persuadille,

            que de su prima amartelado estaba.

REY:        También podéis a Octavio prevenille.

            Desdichado es el duque con mujeres,

            son todas opinión, y pareceres.

               Hanme dicho que está muy enojado

            con don Juan.

DIEGO:                  No me espanto, si ha sabido

            de don Juan el delito averiguado

            que la causa de tanto daño ha sido.

            El duque viene.

REY:                       No dejéis mi lado,

            que en el delito sois comprehendido.

 

 

 

                         Sale el duque OCTAVIO

 

 

 

 

 

OCTAVIO:    Los pies, invicto rey, me dé tu alteza.

REY:        Alzad, duque, y cubrid vuestra cabeza.

 

 

 

               Qué pedís?

OCTAVIO:                  Vengo a pediros,

            postrado ante vuestras plantas,

            una merced, cosa justa,

            digan de serme otorgada.

REY:        Duque, como justa sea,

            digo que os doy mi palabra

            de otorgárosla.  Pedid.

OCTAVIO:    Ya sabes, señor, por cartas

            de tu embajador, y el mundo

            por la lengua de la fama

            sabe, que don Juan Tenorio,

            con española arrogancia,

            en Nápoles, una noche,

            para mí noche tan mala,

            con mi nombre profanó

            el sagrado de una dama.

REY:        No pases más adelante,

            ya supe vuestra desgracia,

            en efecto.  Qué pedís?

OCTAVIO:    Licencia que en la campaña

            defienda cómo es traidor.

DIEGO:      Eso no, su sangre clara

            es tan honrada.

REY:                      Don Diego...

DIEGO:      Señor?...

OCTAVIO:            Quién eres, que hablas

            en la presencia del rey

            de esta suerte?

DIEGO:                       Soy quien calla

            porque me lo manda el rey,

            que si no, con esta espada

            te respondiera.

OCTAVIO:                  Eres viejo.

DIEGO:      Yo he sido mozo en Italia,

            a vuestro pesar un tiempo.

            Ya conocieron mi espada

            en Nápoles y en Milán.

OCTAVIO:    Tienes ya la sangre helada,

            no vale fui, sino soy.

 

 

 

                        Empuña don DIEGO

 

 

 

 

 

DIEGO:      Pues fui, y soy.

REY:                      Tened, basta,

            bueno está.  Callad don Diego,

            que a mi persona se guarda

            poco respeto, y vos, duque,

            después que las bodas se hagan,

            más de espacio me hablaréis.

            Gentilhombre de mi cámara

            es don Juan, y hechura mía,

            y de aqueste tronco rama.

            Mirad por él.

OCTAVIO:               Yo lo haré,

            gran señor, como lo mandas.

REY:        Venid conmigo, don Diego.

DIEGO:      Ay hijo, qué mal me pagas

            el amor que te he tenido!

            Duque...

OCTAVIO:             Gran señor...

REY:                        Mañana

            vuestras bodas han de hacer.

OCTAVIO:    Háganse, pues tú lo mandas.

 

 

 

           Vase le REY y don DIEGO, y salen GASENO y AMINTA

 

 

 

 

 

GASENO:        Este señor nos dirá

            dónde está don Juan Tenorio.

            Señor, Si está por acá

            un don Juan, a quien notorio

            ya su apellido será?

OCTAVIO:       Don Juan Tenorio diréis.

AMINTA:     Sí, señor, ese don Juan.

OCTAVIO:    Aquí está.  Qué le queréis?

AMINTA:     Es mi esposo ese galán.

OCTAVIO:    Cómo?

AMINTA:            Pues, no lo sabéis

               siendo del Alcázar vos?

OCTAVIO:    No me ha dicho don Juan nada.

GASENO:     Es posible?

OCTAVIO:                 Sí, por Dios.

GASENO:     Doña Aminta es muy honrada

            cuando se casen los dos,

               que cristiana vieja es

            hasta lo huesos, y tiene

            de la hacienda el interés

            y a su virtud aun le aviene

            más bien que un conde, un marqués.

               Casóse don Juan con ella,

            y quitósela a Batricio.

AMINTA:     Decid cómo fui doncella

            a su poder.

GASENO:                No es jüicio

            esto, ni aquesta querella.

OCTAVIO:       (Ésta es burla de don Juan,      Aparte

            y para venganza m!a

            éstos diciéndola están.)

            Qué pedís al fin?

GASENO:                  Querría,

            porque los días se van,

               que se hiciese el casamiento,

            o querellarme ante el rey.

OCTAVIO:    Digo que es justo ese intento.

GASENO:     Y razón, y justa ley.

OCTAVIO:    Medida y mi pensamiento

               ha venido la ocasión;

            en el Alcázar tenemos

            bodas.

AMINTA:             Si las mías son?

OCTAVIO:    Quiero, para que acertemos

            valerme de una invención.

               Venid donde os vestiréis,

            señora, a lo cortesano,

            y a un cuarto del rey saldréis

            conmigo.

AMINTA:             Vos de la mano

            a don Juan me llevaréis.

OCTAVIO:       (Que de esta suerte es cautela).        Aparte

GASENO:     El arbitrio me consuela.

OCTAVIO:    (Éstos venganza me dan

Aparte

            de aqueste traidor don Juan

            y el agravio de Isabela.

 

 

 

                            Vanse todos

 

 

 

 

 

                      [En la catedral de Sevilla]

 

 

 

 

 

                    Salen don JUAN y CATALINON

 

 

 

 

 

CATALINON:     Cómo el rey te recibió?

JUAN:       Con más amor que mi padre.

CATALINON:  Viste a Isabela?

JUAN:                    También.

CATALINON:  Cómo viene?

JUAN:                   Como un ángel.

CATALINON:  Recibióte bien?

JUAN:                    El rostro

            bañado de leche, y sangre,

            como la rosa que al alba

            revienta la verde cárcel.

CATALINON:  Al fin esta noche son

            las bodas?

JUAN:               Sin falta.

CATALINON:               Si antes

            hubieran sido, no hubieras

            engañado a tantas antes.

            Pero tú tomas esposa,

            señor, con cargas muy grandes.

JUAN:       Di, comienzas a ser necio?

CATALINON:  Y podrás muy bien casarte

            mañana, que hoy es mal día.

JUAN:       Pues qué día es hoy?

CATALINON:               Es martes.

JUAN:       Mil embusteros y locos

            dan en esos disparates.

            Sólo aquél llamo mal día,

            acïago y detestable,

            en que no tengo dineros,

            que los demás es donaire.

CATALINON:  Vamos, si te has de vestir,

            que te aguardarán y es tarde.

JUAN:       Otro negocio tenemos

            que hacer, aunque nos aguarden.

CATALINON:  Cuál es?

JUAN:               Cenar con el muerto.

CATALINON:  Necedad de necedades.

JUAN:       No ves que di mi palabra?

CATALINON:  Y cuando se la quebrantes,

            qué importa?  Habrá de pedirte

            una figura de jaspe

            la palabra?

JUAN:               Podrá el muerto

            llamarme a voces infame.

CATALINON:  Ya está cerrada la iglesia.

JUAN:       Llama.

CATALINON:        Qué importa que llame?

            Quién tiene de abrir, que están

            durmiendo los sacristanes?

JUAN:       Llama a ese postigo.

CATALINON:               Abierto

            está.

JUAN:            Pues entra.

CATALINON:                   Entre un fraile

            con hisopo y con estola!

JUAN:       Sígueme y calla.

CATALINON:               Que calle?

JUAN:       Sí.

CATALINON:     Ya callo.  Dios en paz

            de estos convites me saque.

 

 

 

                Entran por una puerta y salen por otra

 

 

 

 

 

            Qué oscura que está la iglesia,

            señor, para ser tan grande!

            Ay de mí!  Tenme, señor,

            porque de la capa me asen!

 

 

 

Sale don GONZALO como de antes y encuéntrase con

ellos

 

 

 

 

 

 

JUAN:       Quién es?

GONZALO:               Yo soy.

CATALINON:                 Muerto estoy.

GONZALO:    El muerto soy, no te espantes,

            no entendí que me cumplieras

            la palabra, según haces

            de todos burla.

JUAN:                       Me tienes

            en opinión de cobarde?

GONZALO:    Sí, que aquella noche huíste

            de mí, cuando me mataste.

JUAN:       Huí de ser conocido,

            mas ya me tienes delante,

            di presto lo que me quieres.

GONZALO:    Quiero a cenar convidarte.

CATALINON:  Aquí excusamos la cena,

            que toda ha de ser fiambre

            pues no parece cocina

            [si al convidado le mate].

JUAN:       Cenemos.

GONZALO:             Para cenar

            es menester que levantes

            esa tumba.

JUAN:                 Y si te importa

            levantaré esos pilares.

GONZALO:    Valiente estás.

JUAN:                      Tengo brío,

            y corazón en las carnes.

CATALINON:  Mesa de Guinea es ésta,

            pues, no hay por allá quien lave?

GONZALO:    Siéntate.

JUAN:                A dónde?

CATALINON:               Con sillas

            vienen ya dos negros pajes.

 

 

 

                    Salen dos enlutados con sillas

 

 

 

 

 

            También acá se usan lutos

            y bayeticas de Flandes?

GONZALO:    Siéntate tú.

CATALINON:             Yo, señor,

            he merendado esta tarde.

            Cena con tu convidado.

GONZALO:    Ea, pues, he de enojarme?

            No repliques.

CATALINON:              No replico.

            Dios en paz de esto me saque.

            Qué plato es éste, señor?

GONZALO:    Este plato es de alacranes

            y víboras.

CATALINON:          Gentil plato

            para el que trae buena hambre!

            Es bueno el vino, señor?

GONZALO:    Pruébale.

CATALINON:           Hiel y vinagre

            es este vino!

GONZALO:               Este vino

            exprimen nuestros lagares

            No comes tú?

JUAN:                   Comeré

            si me dieses áspid a áspid

            cuanto el infierno tiene.

GONZALO:    También quiero que te canten.

 

 

 

                                  Canten

 

 

 

 

 

MUSICOS:       "Adviertan los que de Dios

            juzgan los castigos tarde,

            que no hay plazo que no llegue

            ni deuda que no se pague."

 

 

 

CATALINON:  Malo es esto, vive Cristo,

            que he entendido este romance,

            y que con nosotros habla.

JUAN:       Un hielo el pecho me parte.

 

 

 

                                Canten

 

 

 

 

 

MUSICOS:       "Mientras en el mundo viva,

            no es justo que diga nadie

            qué largo me lo fiáis

            siendo tan breve el cobrarse."

 

 

 

CATALINON:  De qué es este guisadillo?

GONZALO:    De uñas.

CATALINON:          De uñas de sastre

            será, si es guisado de uñas.

JUAN:       Ya he cenado, haz que levanten

            la mesa.

GONZALO:            Dame esa mano.

            No temas, la mano dame.

JUAN:       Eso dices?  Yo temor?

            Que me abraso!  No me abrases

            con tu fuego.

GONZALO:                 Aquéste es poco

            para el fuego que buscaste.

            Las maravillas de Dios

            son, don Juan, investigables,

            y así quiere que tus culpas

            a manos de un muerto pagues,

            y así pagas de esta suerte

            las doncellas que burlaste.

            Ésta es justicia de Dios,

            quien tal hace, que tal pague.

JUAN:       Que me abraso, no me aprietes,

            con la daga he de matarte,

            mas, ay, que me canso en vano

            de tirar golpes al aire!

            A tu hija no ofendí,

            que vio mis engaños antes.

GONZALO:    No importa, que ya pusiste

            tu intento.

JUAN:                  Deja que llame

            quien me confiese y absuelva.

GONZALO:    No hay lugar, ya acuerdas tarde.

JUAN:       Que me quemo! Que me abraso!

            Muerto soy.

 

 

 

                          Cae muerto don JUAN

 

 

 

 

 

CATALINON:            No hay quien se escape,

            que aquí tengo de morir

            también por acompañarte.

GONZALO:    Ésta es justicia de Dios,

            quien tal hace, que tal pague.

 

 

 

Húndese el sepulcro con don JUAN, y don GONZALO, con mucho

ruido,

y sale CATALINON arrastrando

 

 

 

 

 

 

CATALINON:  Válgame Dios!  Qué es aquesto?

            Toda la capilla se arde,

            y con el muerto he quedado,

            para que le vele y guarde

            Arrastrando como pueda,

            iré a avisar a su padre,

            san Jorge, san Agnus Dei,

            sacadme en paz a la calle.

 

 

 

                            Vase CATALINON

 

 

 

 

 

                          [Sevilla, el palacio real]

 

 

 

 

 

              Sale el REY, don DIEGO y acompañamiento

 

 

 

 

 

DIEGO:      Ya el marqués, señor, espera

            besar vuestros pies reales.

REY:        Entre luego y avisad

            al conde, porque no aguarde.

 

 

 

                        Salen BATRICIO y GASENO

 

 

 

 

 

BATRICIO:   Dónde, señor, se permiten

            desenvolturas tan grandes?

            Que tus crïados afrenten

            a los hombres miserables.

REY:        Qué dices?

BATRICIO:           Don Juan Tenorio,

            alevoso y detestable,

            la noche del casamiento,

            antes que le consumase,

            a mi mujer me quitó,

            testigos tengo delante.

 

 

 

            Salen TISBEA e ISABELA y acompañamiento

 

 

 

 

 

TISBEA:     Si vuestra alteza, señor,

            de don Juan Tenorio no hace

            justicia, a Dios y a los hombres,

            mientras viva he de quejarme.

            Derrotado le echó el mar,

            díle vida y hospedaje,

            y pagóme esta amistad

            con mentirme y engañarme

            con nombre de mi marido.

REY:        Qué dices?

ISABELA:              Dice verdades.

 

 

 

                    Salen AMINTA y el duque OCTAVIO

 

 

 

 

 

AMINTA:     Adónde mi esposo está?

REY:        Quién es?

AMINTA:             Pues, aún no lo sabe?

            El señor don Juan Tenorio,

            con quien vengo a desposarme,

            porque me debe el honor,

            y es noble, y no ha de negarme.

            Manda que nos desposemos.

REY:        Esto mis privados hacen?

            Prendedle y matadle luego.

            Esto mis privados hacen?

 

 

 

                   Sale el marqués de la MOTA

 

 

 

 

 

MOTA:       Pues es tiempo, gran señor,

            que a luz verdades se saquen,

            sabrás que don Juan Tenorio

            la culpa que me imputaste

            cometió, que con mi capa

            pudo él crüel engañarme

            de que tengo dos testigos.

REY:        Hay desvergüenza tan grande?

DIEGO:      En premio de mis servicios

            haz que le prendan, y pague

            sus culpas, porque del cielo

            rayos contra mí no bajen,

            siendo mi hijo tan malo.

REY:        Esto mis privados hacen?

 

 

 

                            Sale CATALINON

 

 

 

 

 

CATALINON:  Escuchad, oíd, señores,

            el suceso más notable

            que en el mundo ha sucedido,

            y en oyéndolo matadme.

            Don Juan, del comendador

            haciendo burla una tarde,

            después de haberle quitado

            las dos prendas que más valen,

            tirando al bulto de piedra

            la barba por ultrajarle,

            a cenar le convidó.

            Nunca fuera a convidarle!

            Fue el bulto, y le convidó

            y agora, porque no os canse,

            acabando de cenar

            entre mil presagios graves

            de la mano le tomó

            y le aprieta hasta quitalle

            la vida, diciendo "Dios

            me manda que así te mate,

            castigando tus delitos.

            Quién tal hace, que tal pague!"

REY:        Qué dices?

CATALINON:          Lo que es verdad,

            diciendo antes que acabase,

            que a doña Ana no debía

            honor, que lo oyeron antes

            del engaño.

MOTA:                 Por las nuevas

            mil albricias quiero darte.

REY:        Justo castigo del cielo!

            Y agora es bien que se casen

            todos, pues la causa es muerta,

            vida de tantos desastres.

OCTAVIO:    Pues ha enviudado Isabela,

            quiero con ella casarme.

MOTA:       Yo con mi prima.

BATRICIO:                Y nosotros

            con las nuestras, porque acabe

            "El convidado de piedra."

REY:        Y el sepulcro se traslade

            en San Francisco en Madrid

            para memoria más grande.

 

 

 

                              FIN DE LA COMEDIA